DictionaryForumContacts

 Ks

link 31.08.2006 12:16 
Subject: dumpsite
Как перевести слово dumpsite не описательным переводом (место хранения отходов),, а попроще, одним словом. Cвалка, что ли?

 Ks

link 31.08.2006 12:26 
простите, место сброса отходов

 konstmak

link 31.08.2006 12:47 
вариант: отвал

 tumanov

link 31.08.2006 12:57 
раньше была свалка. сегодня: полигон

 Ks

link 31.08.2006 13:08 
полигон по смыслу точно не подходит, хотя свалка тоже сильно сказано, по смыслу имеется ввиду место , где хранятся старые, отработавшие приборы.

 Aiduza

link 31.08.2006 13:21 
извернитесь так, напр.: "площадка утилизации отходов".

 konstmak

link 31.08.2006 13:27 
если речь идет об оборудовании, м.б. склад (участок) списанного оборудования - вряд ли это можно назвать отходами

 Bangladesh

link 31.08.2006 13:57 
зачем изворачиваться, tumanov же дал верный вариант - полигон (например, ТБО/ПО), если есть dumpsite

 Aiduza

link 31.08.2006 14:08 
bangladesh, какие нахрен ТБО, если автор вопроса уточнил:
>>по смыслу имеется ввиду место , где хранятся старые, отработавшие приборы.

 tumanov

link 31.08.2006 18:03 
по смыслу имеется ввиду место , где хранятся старые, отработавшие приборы.

то есть это не свалка?

а вот например вопрос, куда тогда свозят старые, отработавшие покрышки?

 Bangladesh

link 31.08.2006 18:43 
Aiduza, "полигон" - уже нормальное и официальное понятие как в отношении ТБО, так и ПО - на территории МО, как минимум.
для локальной свалки - хорошо гуглицца "свалка", где хранятся старые, отработавшие приборы"

 

You need to be logged in to post in the forum