DictionaryForumContacts

 alka

link 31.08.2006 9:00 
Subject: И вот два документа
Здравствуйте. Помогите, плиз, правильно передать вот это "и вот":
"И вот два документа: личное дело К.М. Винцентини, жены арестованного С.П. Королева, и анкета К.М. Винцентини, без упоминания об аресте мужа. Еще один пример причудливого чиновничьего творчества!"
Контекст такой: у жены Королева в личном деле была отметка о том, что муж был арестован, из-за это ей не давали никаких наград. Но, когда она собиралась в Германию и заполняла анкету, ей сказали, чтоб про арест не писала. Мой вариант с предыдущим предложением:
Mother was put forward for a government award more than once but she did not receive any because of that mark. Here you are two documents without mention of the arrest: arrested S.P. Korolev’s wife K.M. Vincentini’s personal file and K.M. Vincentini’s questionnaire. Just another example of bureaucracy’s odd creation
Проблема в том, что редактор (новозеландец) забраковал мой вариант, сказал, что так не говорят (мне самой-то не очень нравится), но сам ничего лучше не придумал и просто удалил этот кусок. Все мои последующие предложения тоже отверг. Но мне кажется, так вот выбрасывать текст из оригинала, мягко говоря, неправильно. Помогите, плиз!

 perpetrator

link 31.08.2006 9:03 
And here's two documents

 perpetrator

link 31.08.2006 9:10 
И еще: я бы заменил put forward, more than once
Here's two documents, and neither of them mentions the arrest: the personal file of K.M.V., the wife of the arrested Korolev, and her questionnaire. Another example of bureaucracy's quirky creativity.

 alka

link 31.08.2006 9:15 
редактор считает, что here is и пр. не передает противопоставления, как в русском. я бы, может, сказала лучше without a single mention of

 perpetrator

link 31.08.2006 9:20 
А "редактор" не сказал вам, что "Here you are two documents" - это вообще неграмотно?

 alka

link 31.08.2006 9:24 
нет, он более мягок в своей критике :)

 alka

link 31.08.2006 9:26 
сначала у меня вообще было here came two documents, потом я просто начала перебирать варианты. а в чем именно неграмотность?

 perpetrator

link 31.08.2006 9:29 
Алка, нет, все слова-то написаны грамотно, но их сочетание... кстати, правильно, что вы отказались от варианта here came two documents - не ходят документы!

 alka

link 31.08.2006 9:30 
а если поставить запятую? here you are (вот вам), two documents without...

 perpetrator

link 31.08.2006 9:36 
And here you are: two documents...
Но лично мне это не очень нравится. Как-то слишком игриво для такой книги...

 alka

link 31.08.2006 9:41 
я вообще не уверена, что можно писать в настоящем, поскольку все повествование в прошедшем времени. отсюда и пошло here came. по поводу "хождения" документов, в инете полно ссылок с такими вот ходящими неодушевленными объектами

 perpetrator

link 31.08.2006 9:41 
Может быть так: And so, two documents were made или что-нибудь в это духе. Дескать, и вот, появились на свет два документа...

 alka

link 31.08.2006 9:43 
спасибо, perpetrator. вот бы еще чье-нибудь мнение услышать :-/

 perpetrator

link 31.08.2006 9:46 
Могу под другим ником зайти и, наоборот, вас похвалить!

 alka

link 31.08.2006 9:51 
гы! смешно :) да нет, спасибо большое. просто мне хотелось бы еще вариантов для "и вот".

 perpetrator

link 31.08.2006 10:01 
МТ предлагает:
and, lo and behold, there are two documents...
Но у меня есть сомнения на этот счет...

 Natka_83

link 31.08.2006 10:10 
Может быть, And thus we have two documents:...

 Bangladesh

link 31.08.2006 10:10 
... And now we have two documents:...

 Rylena

link 31.08.2006 10:21 
Mother was nominated for a government award more than once, but none of them were granted because of that mark. And then another example of bureaucracy’s odd creation saw the light/ was born: personal file of K.M. Vincentini, the arrested S.P. Korolev’s wife, and questionnaire of K.M. Vincentini - without any mention of her husband's arrest.
Я бы сказала примерно так. У Вас еще смысловая ошибка была в Вашем варианте:
two documents without mention of the arrest
В первом-то документе упоминание есть, раз она жена арестованного по нему.

Еще можно в варианте с yet (почему-то мне потом показалось что так тоже можно, но это чисто имхо, т.к. для меня вроде звучит):
And yet another example of bureaucracy’s odd creation: ...

 alka

link 31.08.2006 10:30 
смысловую ошибку я заметила - она есть в оригинале. может, это другое лично дело. вот: "В то же время, на первом листе личного дела мамы имелась надпись: «Муж арестован в 1938 г.». Маму несколько раз представляли к правительственным наградам, но из-за этой пометки награды ей в ту пору так и не достались. И вот два документа: личное дело К.М. Винцентини... без упоминания об аресте"
спасибо, мне ваш вариант с перестановкой предложений понравился.

 Rylena

link 31.08.2006 10:38 
Все-таки в оригинале, том, что здесь, я не вижу смысловой ошибки. Там просто говорится, что вот, мол, два документа, один личное дело К.М. Винцентини, жены арестованного С.П. Королева, а второй - анкета К.М. Винцентини, без упоминания об аресте мужа.
Т.е. в первом она как жена арестованного, а во втором упоминания нет.
Я так думаю :)

 Rylena

link 31.08.2006 10:42 
В смысле, что "без упоминания" относится ко второму только документу. Синтаксис не очень хорошо помню, но возможно, здесь примерно тот же случай, что "казнить нельзя помиловать". Стоит запятая: и анкета К.М. Винцентини, без упоминания об аресте мужа. А было бы тире: и анкета К.М. Винцентини - без упоминания об аресте мужа - вот тогда, возможно (возможно!, т.е. я не уверена совсем, так, фантазии на тему) это дополнение про арест относилось бы ко всему, что идет после двоеточия.
Кто знает правила с тире и запятыми, пусть просвятит, интересно :)

 alka

link 31.08.2006 10:46 
Ой, точно, вы правы, а я-то... Спасибо большое, Rylena!

 

You need to be logged in to post in the forum