Subject: Pre-emption rights shall have been exhausted econ. Пожалуйста, помогите перевести: Pre-emption rights shall have been exhaustedВыражение встречается в следующем контексте(не совсем понятен смысл фразы: Заранее спасибо |
Может, "после передачи акций преимущественные права на покупку этих акций исчерпываются"... Конечно, в этом контексте, слово "исчерпываются" не совсем подходит, но не придумаю, как лучше сказать. Получается, что лица, которые имели преимущественное право на покупку акций, теряют это право после передачи акций. Вот |
Передача акций/долей какому-либо лицу, являющемуся или не являющемуся участником Общества... не может быть совершена до тех пор, пока.... участники общества не использовали право преимущественной покупки, предусмотренной настоящим Уставом. ИМХО |
You need to be logged in to post in the forum |