|
link 30.08.2006 8:43 |
Subject: altered mental status med. Добрый день! Как переводится это проявление острой сосудистой недостаточности? Спасибо.
|
|
link 30.08.2006 8:45 |
изменения в психике? |
|
link 30.08.2006 8:48 |
думаю, подразумевается что-то более конкретное |
Возможно: нарушение психического состояния или нарушенное психическое состояние (неврозы, невротические реакции и развитие, психические эндогенные заболевания, дегенеративные заболевания, психосоматические болезни Но ТОЧНО не **проявление острой сосудистой недостаточности** |
|
link 30.08.2006 9:00 |
Спасибо, я и не говорила, что altered mental status переводится как "проявление острой сосудистой недостаточности" - это лишь одно из её проявлений. Разве не так? evidence of collapse of the circulation (..., ... or altered mental status) |
|
link 30.08.2006 9:01 |
Почему? При ОСН как раз могут проявляться психические отклонения в связи с недостатком кровоснабжения мозга. |
kinsman, аскер не предлагает **проявление острой сосудистой недостаточности** как перевод. Это контекст. В этом контексте я переводил бы как "психические нарушения". |
Я понял (вытирая платком следы от брошенных помидор) |
|
link 30.08.2006 9:09 |
Всем спасибо! Впереди еще много сраниц, не покидайте меня! |
You need to be logged in to post in the forum |