DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 30.08.2006 7:40 
Subject: not by the conditions of allotment thereof econ.
Пожалуйста, помогите перевести: not by the conditions of allotment thereof

Выражение встречается в следующем контексте:
The directors may from time to time make calls upon the members in respect of any moneys unpaid on their shares (whether on account of the nominal value of the shares or by way of premium) and not by the conditions of allotment thereof made payable at fined times, provided that no call shall exceed one- fourth of the nominal value of the share or be payable at less than one month from the date filed for the payment of the last preceding call, and each member shall (subject to receiving at least fourteen days' notice specifying the time or times and place of payment) pay to the company at the time or times and place so specified the amount called on his shares. A call may be revoked or postponed as the directors may determine.

Заранее спасибо

 Анатолий Д

link 30.08.2006 8:01 
fined times ?
если это fixed то можно понять этот кусочек как "если условиями распределения/выделения/присуждения акций не предусмотрены фиксированные сроки выплаты".

Общий смысл -- если стоимость акций и т.п. не выплачена и сроки выплаты не установлены, то директороа будут время от времени обращаться к участникам с требованиям оплачивать ее по частям.

 perpetrator

link 30.08.2006 8:50 
требования по деньгам, не выплаченным за акции и не назначенным к платежу в соответствии с условиями размещения этих акций at [de]fined times

 Irisha

link 30.08.2006 17:49 
perpetrator: откуда у Вас появилась такая небрежность в переводе? Что ни пост, так режет глаз :-( Сорьки, конечно, но раньше такого не было.

"требования по деньгам" - требования в отношении неоплаченной части/о внесении неоплаченной части... ну и т.д.

 Inchionette

link 27.11.2006 3:08 
имхо

Директора имеют право периодически требовать от акционеров уплаты денежных сумм в качестве взноса за акции (в счёт номинальной стоимости акций или в качестве приплаты к ней), если условиями распределения акций не предусмотрены фиксированные сроки выплаты; причём такие требования не могут распространяться на суммы, превышающие одну четвёртую номинальной стоимости акции, или выдвигаться ранее чем спустя месяц с момента установленного платежа по предыдущему требованию; каждый акционер (получивший уведомление о времени и месте платежа не позже чем за 14 дней до истечения срока такого платежа) должен выплатить компании взнос за акции в указанном размере, в указанный срок и в указанном месте. Требование уплаты может быть отменено или отложено по усмотрению компании.

 

You need to be logged in to post in the forum