DictionaryForumContacts

 Jazza

link 29.08.2006 15:36 
Subject: t-bone time
Народ, кто-нибудь знает, как можно перевести "t-bone time"?

контекст:
Problem is in the lead up to the valley of death you come off the table top into a pond, so you don't have a whole lot of time to get your bearing straight and speed up. Once you do commit then you pray that your carburettor doesn't hiccup or it's t-bone time.

текст о гонках.

спс!

 nephew

link 29.08.2006 15:42 
время доставать домкрат?

 Jazza

link 29.08.2006 15:43 
хм... может быть :)

 Shumov

link 29.08.2006 15:52 
....из тебя получится шашлык?

(в смысле - что-то там загорится и будет тебе барбекю из тебя же)...

имхо

 nephew

link 29.08.2006 15:59 
наверное, как у Shumov, раз valley of death
но какая-то штучка типа домкрата называется t-bone shaft

 Jazza

link 29.08.2006 16:16 
valley of death там просто участок трассы, которую нужно пройти на определенной скорости. в сюжете автомобиль после прыжка ударятеся об землю и у него отваливается часть багажника и еще там что-то такое.

 nephew

link 29.08.2006 16:21 
тогда домкрат :))

 Shumov

link 29.08.2006 16:28 

надо спросить у технарей, что будет с гоночным автомобилем если у него на скорости вдруг "икнет" карбюратор... там уж и решать.

А помните, в мультике "Мюнхаузен" что ли: "Чьто будит, чьто будит... Шашлик из тибя будит!")))

 Jazza

link 29.08.2006 20:36 
:))))
да я бы с радостью, давно бы уже засадила рядом с собой какого-нибудь технаря, который бы мне смог разъяснять все эти автомобильные штучки :) только нет его, неееет :)))

а Мюнхаузена так давно смотрела... надо будет пересмотреть еще раз %)

 Странник

link 29.08.2006 20:58 
Да все правильно Шумов трактуете, не надо мудрить с техническим сленгом. Это у них будет "...или пора жарить стейки на косточках", а наш вариант...смеюсь..."...или приплыли! суши весла!"...шандец, короче!

По содержанию-ж, понятно, что машина, проходя, на гонках, определенный участок трассы, должна пройти (на скорости причем) форсирование пруда или водной преграды, если хотите, и тут все зависит от двух факторов времени и скорости, а иначе карбюратор хлебанет (водичка-с, попадет в подсос) и суши весла! или по-ихнему, сходи с дистанции и жарь стейки на косточках, ибо ты гонку уже закончил...смеюсь

 cikimora

link 29.08.2006 21:43 
T-bone is a bone-in steak from the short loin. This cut has a T-shaped bone that separates the tenderloin section from the larger portion of the top loin...

 Shumov

link 29.08.2006 23:43 

"...иначе карбюратор хлебанет (водичка-с, попадет в подсос) и суши весла!

Я же говорил -- надо ждать технаря, или гонщика, или хотя бы автолюбителя!))

Записываю себе в тетрадочку: "когда в карбюратор попадает вода, машина не взрывается, а просто глохнет. Запомнить."))

cikimora,
спасибо за ценную информацию. А как по-русски этот стейк будет знаете?))))

 Althea

link 30.08.2006 9:11 
From Urban Dictionary:

T-bone (in car racing)
When a сar crashes into another car forming the shape of a T (the angle of impact must be greater than 30 degrees, otherwise it's a sideswipe) Also you can reverse the T-Bone by throwing a Reverse T-Bone where you slam on the brakes and reverse your car into the oncoming car.

 Althea

link 30.08.2006 9:17 

 сikimora

link 21.09.2006 2:07 
To Shumov
RE: T-bone steak
В Америке мясо рубят несколько по-другому, поэтому трудно найти русский аналог..
Взгляните на T-bone steak http://www.foodsubs.com/MeatBeefLoin.html.

В Мультитране по гн.Макарову T-bone steak - бифштекс из заднепоясничной части говяжьей туши, но это опять же не совсем верно, потому, что в России бифштексами зовут все, что угодно... Более подходящим переводом, на мой взгляд, было бы - бифштекс (говяжий) натуральный на косточке.

 V

link 21.09.2006 13:23 
вот тебе, Шумов. А то ты ведь, небось, и не знал, что это в автомобильных гонках такой просто стейк...

:-)

 Shumov

link 21.09.2006 14:25 
...Да... как-то невдомек было)))

_____________________________

сikimora,

г-н. Макаров абсолютно прав, а бифштекс -- он и в России бифштекс., т.е. порционный кусок говяжьего мяса.

У Макарова определение "разжевано" (pardon the pun!): "заднепоясничная часть туши" называется "кострец". У отеч. мясников принято удалять позвонки из отруба, на Западе их нередко оставляют; t-bone есть ни что иное как распиленный вдоль крестцовый позвонок, где кость, делящая бифштекс на две части, из которых меньшая (нижняя) -- это узкий конец вырезки (малый филей/филе-миньон), есть ни что иное как поперечный отросток позвонка.

t-bone steak, таким образом, по-русски будет бифштекс из костреца (на кости).

 V

link 21.09.2006 15:25 
класс.

только какое отношение это имеет к вопросу аскера?

 Shumov

link 21.09.2006 15:27 
абсолютно никакого!!!

это мы с сikimora обмениваемся полезной информацией.

)))

 сikimora

link 21.09.2006 16:17 
спасибо, что растолковали, Shumov

 

You need to be logged in to post in the forum