DictionaryForumContacts

 GK

link 28.08.2006 22:20 
Subject: Европейский Север
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести Европейский Север

 operator

link 28.08.2006 22:35 
the European North

 GK

link 28.08.2006 22:45 
Так нормально? У меня самой как раз этот вариант вызвал сомнения.

 Annaa

link 28.08.2006 23:39 
Я бы просто написала Northern Europe или the North of Europe, а the European North по британским сайтам гуглится плохо, и там совсем не о том

 operator

link 28.08.2006 23:52 
Контекст не помешал бы. Если речь идет о биологии, антропологии и т.п., то именно "the European North":

... the viability of the sparsely populated areas of the European North...

The Small Indigenous Peoples of the European North

Biodiversity of the European North

 10-4

link 29.08.2006 6:38 
Northern Europe, OR the European North, OR the North of Europe

 Прохожий

link 29.08.2006 7:04 
С таким же успехом можно было сразу сказать: "А пишите, как хотите - не ошибетесь!"

 GK

link 29.08.2006 15:28 
Так это и хорошо. Спасибо

 pupil

link 29.08.2006 15:36 
а если речь о европейском севере России, например? в этом случае варианты Northern Europe и the North of Europe кажутся мне сомнительными

 Annaa

link 29.08.2006 16:02 
Если говорить об "европейском севере России", то я бы его и по-русски обозвала иначе, а именно "Север европейской части России"

 pupil

link 29.08.2006 16:08 
как бы Вы, Annaa, ни написали, а это весьма и весьма расхожая формулировка в русских текстах.

 Annaa

link 29.08.2006 16:16 
Я знаю, что она стала очень расхожей, но меня не учили на географии так говорить, поэтому мне она до сих пор кажется безграмотной. Но это мое личное мнение.
А вот European North мне не нравится категорически, и тут со мной согласен гуголь. Просмотрите только британские сайты, и Вы увидете, что ТАК там практически не говорят для обозначения искомого понятия. Все ссылки преимущетвенно таковы, что доказывает, что этот термин практически не юзается.

a meeting of European / North American folksJoint
European/North American Symposium
activists from the European/North American region
Central European, North American, Ivory Coast, Central European
European/North American culture

Ну и так далее

 pupil

link 29.08.2006 16:28 
я ж не с целью защищать сомнительный расхожий вариант :) а нахождения наиболее адекватного перевода для.

так Вы предлагаете в рассматриваемом варианте юзануть конструкцию the North of the European part of Russia? (а то и м.б. the North of the Russian Europe? - ой, это уже даже зловеще как-то звучит :-)))

или я на Вас наговариваю? :)

Кстати, безотносительно России мне "Европейский север" тоже как-то не очень. Я б предпочел сказать "север Европы" по-любому :)

 Annaa

link 29.08.2006 16:38 
Во-во. Не по-русски "европейский север", нехорошо звучит

про Russian Europe мне бы и в голову не пришло :-)))

А вот European Russia, как мне кажется, и вполне кошерно выглядит, и дает достаточное число вменяемых ссылок.

 

You need to be logged in to post in the forum