Subject: on appointment Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
н-да, я бы поняла, что по назначении владельца фирмы... хотя кто его назначал? и что там дальше в контексте? |
решением учредителя общества выдать доверенность... ??? а кому, кстати, она выдается? |
Ужасный перевод на английский. Представляю, как исказится текст после перевода на русский :-) Тот, кто его переводил, вряд ли знаком с элементарными правилами грамматики и т. п. |
You need to be logged in to post in the forum |