DictionaryForumContacts

 sherilin

link 26.08.2006 15:35 
Subject: четкий перевод biol.
Кто знает, что означает термин treatment-by-period?

 robust

link 27.08.2006 14:25 
Здравствуйте.

1. Вне контекста приведенный Вами термин НЕ ИМЕЕТ СМЫСЛА ввиду неполноты.

2. К стандартным составным терминам относятся
"treatment-by-period effect(-s)" и
"treatment-by-period interaction(-s)".

Посмотрите внимательно текст!

3. Даже если речь идет о ТОЛЬКО перекрестном исследовании == "a crossover study/a study with a crossover design", то в зависимости от контекста перевод разный:

-- "treatment-by-period effect(-s)" = "эффект(-ы) переноса"/"эффект(-ы) наложения" ["treatment effect' накладывается на "period effect"]/"остаточные эффекты кроссовера"

-- "treatment-by-period interaction(-s)" = "эффект(-ы) переноса"/"остаточные эффекты кроссовера"

Вот примеры:
"... Treatment by period interaction (carry-over effect) was not significant..." (Br J Clin Pharmacol, 2002, Vol 54, Issue 6, pp. 622)
-- здесь "эффект переноса"

"Treatment by period interactions (residual effects from crossover)
In the absence of period effects and treatment interactions..."
(http://www.tbi-interagency.org/pdf/JhaTBIinterag.pdf)
-- здесь "остаточные эффекты кроссовера"

А еще по-русски говорят о "перекрестных эффектах/взаимодействиях", но употребление этих терминов при переводе текстов биологической и медицинской тематики надо оговаривать особо.

********************************************************************
О статистических эффектах в моделях (перевод терминов) посмотрите файл
(http://mednet3.who.int/prequal/pq_pres/workshop_Russia/Russian Version/StatisticalConsiderations_ru.ppt)

Ссылку скопировать, вставить в окно браузера и между словами "Russian Version" добавить символ пробела (знак процента, двойку и ноль - без пробелов).

Всего доброго.

 

You need to be logged in to post in the forum