DictionaryForumContacts

 Deserad

link 23.08.2006 7:53 
Subject: Ресторанная лексика
Доброе утро! Кто может подсказать, где и по каким ссылкам можно найти в электронном виде слова и фразы с переводом по данной теме. Спаcибо заранее! :)))

 Levitan

link 23.08.2006 7:55 

 Deserad

link 23.08.2006 8:02 
Спасибо, а там токо англ.? :)))

 Levitan

link 23.08.2006 8:05 

Скорее всего да.

 denghu

link 23.08.2006 8:07 

 robust

link 23.08.2006 9:34 
Здравствуйте.

1. Попробуйте поискать в Сети словарь

"Дюбу Ж-П, Дюбу М.
Словарь ресторанной лексики. Немецкий, французский, английский, русский. Около 25000 слов и словосочетаний. Москва, издательство РУССО, 2003"

2. Поройтесь на сайте http://lingvodics.com.

 Deserad

link 23.08.2006 10:02 
Спасибо, друзья! :))) Попробую...:)))

 Deserad

link 24.08.2006 8:06 
Всем спасибо! Любезные "немцы" мне прислали двуязычные меню с сайтов двух ресторанов!! :)))

 Levitan

link 24.08.2006 8:09 

Что там у немцев может быть? Одни рульки, братвурсты и пиво.

 Juliza

link 24.08.2006 8:22 
Для Таллинского ресторана "Lydia" на 3-х языках:

http://www.restaurants.ee/lydia/menu.htm

Название: Ресторан «Лидия» (Lydia)
Кухня: Европейская
Адрес: Koidula 13a, Tallinn
Тел: 6 268 990

 БизиБи

link 24.08.2006 8:24 
Действительно, куда немцам до англичан с их овсянкой, фиш энд чипс и овощным..хм...соте :)))

Добрый день, Juliza!

 Levitan

link 24.08.2006 8:27 

БизиБи!

Круто сказали! Молодца ))

 Juliza

link 24.08.2006 8:32 
Для эстонского ресторана "Manolete" на 3-х языках:

http://www.manolete.ee/en/02en.htm

 Juliza

link 24.08.2006 8:34 
Привет, пчёлка-би!
Опять критикуете в гостях??
Всё бизи и бизи..

 Juliza

link 24.08.2006 8:37 
Deserad
Продолжать искать или уже не нужно?

 Juliza

link 24.08.2006 8:39 
Вот здесь - обзор ресторанов Эстонии (Вам же её нужно?):

http://www.restaurants.ee/

Сайт двуязычный (вверху справа - флажок для перехода на англ.)

Некоторые меню трехязычные, так что если покопаться, можно много полезного для Вашего друга откопать.

 БизиБи

link 24.08.2006 9:20 
2Juliza
Нет пророка в своем отечестве. Вот и тянет на гастроли.

2Levitan
Кровавый ростбиф как-то не ложился в эту парадигму, поэтому его и пуддинг пришлось съесть.

 Juliza

link 24.08.2006 9:26 
БизиБи
Коль делать нечего, поищите двуязычные меню для человека.
Хоть толк будет.

 БизиБи

link 24.08.2006 9:35 
А Вам знакомо такое понятие как dolce far niente? Надеюсь, теперь Вы понимаете всю неуместность Вашего замечания :)

 Juliza

link 24.08.2006 9:50 
"Sweet Doing Nothing" знакомо.
А сюда какими судьбами?

 БизиБи

link 24.08.2006 10:00 
Типа в отпуск :)

 Deserad

link 24.08.2006 12:27 
Ну спасибо!!!!! :))))) Стоило произнести магическое слово "немцы" ...эх, а человек уже уехал в Таллин с двумя ресторанными меню...Думаю, разберутся....эстонцы и по-русски, если хотят, паонимают и говорят...)))))Немцы наши, кстати, брали не немецкие рестораны для ссылки!! :)))))
2БизиБи - про пророка поясните-ка :)))

 Corvin

link 24.08.2006 12:36 
2 БизиБи
"Кровавый ростбиф не ложился в парадигму" - как эпитафия чуваку по кличке Кровавый Ростбиф, который чуть-чуть не успел лечь в спасительную парадигму... LOL!
Звучит красиво! Можно, я буду Вас цитировать в сложных жизненных ситуациях? =))

 Shumov

link 24.08.2006 14:07 
robust 23.08.2006 12:34
Здравствуйте.

1. Попробуйте поискать в Сети словарь

"Дюбу Ж-П, Дюбу М.
Словарь ресторанной лексики. Немецкий, французский, английский, русский. Около 25000 слов и словосочетаний. Москва, издательство РУССО, 2003"

!!!ОСТОРОЖНО!!!

Изданием 2003 года не располагаю. На руках первое издание. РУССО 1998 (14.000 терминов)

Этот словарь, ннаряду с грамотно переведенными терминами, содержит и изрядное количество ошибок, неточностей и (имхо) откровенных "фантазий" переводчика составителя И. А. Кусого.

Например:

pickling onion -- луковый маринад (правильно -- лук для маринования)
place mat -- салфетка (правильно -- подставка под тарелку)
sandwich cake -- булочка для сандвича (правильно -- торт с прослойкой)
steak-and-kidney pie -- стейк и пирог с почками (правильно -- пирог с говядиной и почками)
tofu -- соевый пирог (правильно -- соевый сыр/творог)

и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum