DictionaryForumContacts

 e-sve

link 22.08.2006 7:24 
Subject: undertaking due diligence appropriate to the transaction. law
Помогите перевести сабж, пожалуйста

Контекст

the Client shall be responsible for taking appropriate legal, financial and other advice and undertaking due diligence appropriate to the transaction.

Перевод

Клиент несет (самостоятельную) ответственность за обращение к надлежащей юридической, финансовой или другой консультации и (???)

Спасибо за помощь!

 kinsman

link 22.08.2006 7:40 
Оч. имхо, уж больно скользкий термин due diligence
проведение предварительной экспертной проверки необходимой для осуществления данной сделки

 lоpuh

link 22.08.2006 7:40 
вариант: ... и тщательную проверку всех аспектов сделки

 pasheviel

link 22.08.2006 7:42 
Клиент самостоятельно получает надлежащую юридическую, финансовую и прочую консультационную помощь имхо
Клиент берет на себя обеспечение надлежащей консультационной поддержки и пр.

 azu

link 22.08.2006 7:42 
Я всегда еще в скобках пишу (due diligence) для тех, кто уже это слово раньше слышал.

 lоpuh

link 22.08.2006 7:46 
да, поправка pasheviel совершенно правильная

 суслик

link 22.08.2006 7:50 
комплексную проверку?

 

You need to be logged in to post in the forum