DictionaryForumContacts

 Barko

link 21.08.2006 10:41 
Subject: flying stays
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
High Tension poles including poles for flying stays to be planted

Заранее спасибо

 ammi

link 21.08.2006 11:19 
imho

Если предложение такое:
High Tension poles (including poles for flying) stay_ to be planted

и речь идет про ярмарку или цирк, то возможно:

"Все высокопрочные столбы/опоры, вместе со столбами для полетов (акробатов/акробаток) просто стоят (в уголке), и еще не установлены (в гнезда)". Безобразие!

 Barko

link 21.08.2006 12:33 
Смешно!
Но речь про строительство линии электропередач, и опячатки там нет. :(
Any ideas, please!

 ammi

link 21.08.2006 12:48 
Хотя бы один абзац дайте. Фраза все равно выглядит странно: обрубленно или с опечаткой. Это как загадка: "летит, но стоит на месте".

 Barko

link 21.08.2006 14:09 
А какой ответ на загадку-то?

 ammi

link 21.08.2006 14:11 
Геостационарный спутник

 Barko

link 21.08.2006 14:15 
ОК.
А это и есть абзац. Там перечень электрооборудования.

 ammi

link 21.08.2006 14:21 
Тогда - полный абзац.

Может быть это flying stairs или flight stairs. Смысла все равно мало. Вы попробуйте еще раз запостить, но уже с перечислением:

Это перечень электрооборудования;
Речь про строительство линии электропередач;
Вот два пункта перечня до этой строки и еще два после.

И люди к Вам потянутся :-)

 Mo

link 21.08.2006 14:28 
stay как существительное - http://www.multitran.ru/c/m.exe?p=7&a=phr&s=stay&sc=38&L1=1&L2=2

flying = overhead, suspension/suspended

 

You need to be logged in to post in the forum