DictionaryForumContacts

 Жак1

link 20.08.2006 21:21 
Subject: Словарь профессий
Пожалуйста, помогите найти в сети хороший словарь профессий (можно просто русский).

Чтобы там приводились названия профессий как для женщин, так и для мужчин.

Например, литейщик - литейщица, фермер - фермерша. А плотник -...?

Спасибо заранее большое.

 Juliza

link 20.08.2006 21:23 
плотничиха (-Будь здоров!)

 Juliza

link 20.08.2006 21:26 
Почему просто не сказать:
Она - литейщик, фермер, плотник, сантехник, учитель, менеджер, начальник, директор, .....

 Жак1

link 20.08.2006 21:27 
Спасибо. Но словарь было бы неплохо, а то предстоит большой список профессий на перевод. Дается слово Carpenter, и нужно перевести, как для м, так и для ж.

Кстати, кто может помочь с профессией "Cannon founder" (контекст - средневековье)?

 Brains

link 20.08.2006 23:31 
2 Жак1
А Вы самостоятельно хотя бы пытались искать?
Cannon founderпушечный мастер, литейный мастер или мастер-литейщик.
Про словарь профессий и просто смешно: их столько, что не перечитать. Совесть же надо иметь…

 серёга

link 20.08.2006 23:50 
фермерша - это жена фермера!))

 Жак1

link 21.08.2006 6:25 
[i]фермерша - это жена фермера!))[/i]

Не только.

Brains, спасибо большое, но какой же вы вредный товарищ, однако! Вот подколоть надо обязательно, в отсутствии совести уличить...

 Aiduza

link 21.08.2006 9:03 
к слову: понравилось, как в одном из номеров русского издания "Плейбоя" перевели Cowgirl -- "Дочь ковбоя" :)) а ведь иначе никак не получается, только если "фермерша" ;-)

 Freya

link 21.08.2006 13:44 
2 aiduza: хех! ковбойша!

 Aiduza

link 21.08.2006 13:51 
тогда уж "ковгёлша" :)) или напр.: "Мемуары ковгеЙши".

что-то меня не в ту степь понесло... пора заняться основной работой.

 nephew

link 21.08.2006 18:16 
лесорубша - lumberjill :))

 Shumov

link 21.08.2006 18:42 
Re: фермерша - жена фермера

Масса имен сущ. м.р. обозначающих профессию не имеет пары в ж.р.

судья, агроном, депутат, геолог, токарь и Ваш плотник из той же компании.
обозначать половую принадлежность объекта нужно синтаксически. некоторые профессии имеют разг. форму женск. рода, но тут уж сами судите, если текст позволяет сказать "врачиха пришла на дом" или "профессорша приняла зачет", то так и лепите, а иначе "врач пришла по вызову" и "профессор приняла зачет".

традиционно многие формы ж.р. указывают именно на род занятий супруга: генеральша -- жена генерала, тогда как воинское звание -- генерал, независимо, носит ли генерал штаны или юбку.

Словаря такого скорее всего нет, ибо в нем -- имхо -- нет нужды.

 серёга

link 21.08.2006 20:31 
фермерша - это жена фермера!
профессорша - это жена профессора!
ковбойша - это жена ковбоя!
ковгёлша - это жена ковгёла!
ковгейша - это жена ковгея!

и точка!

 

You need to be logged in to post in the forum