DictionaryForumContacts

 marlene

link 20.08.2006 18:34 
Subject: Back to the USSR
Уважаемые форумчане!
Есть идеи, как лучше перевести на английский термин "красный уголок"?

 alk moderator

link 20.08.2006 19:09 

 Enote

link 20.08.2006 19:13 
имхо Lenin corner

 marlene

link 20.08.2006 19:14 
:-))) Так-таки и употребляется?

 marlene

link 20.08.2006 19:15 
Вся фигня в том, что этот красный уголок на заводе есть и сейчас, вот только Ленина там нет. Завод купили американцы.

 L-sa

link 20.08.2006 19:39 
ИМО, стоит исходить из того, для чего сей уголок используется: может быть и break room, и conferenc/meeting room (И название комнаты сохранить Red (Revolutionary) Corner :)

 marlene

link 20.08.2006 19:54 
Спасибо

 Solntse

link 21.08.2006 5:20 
Мдя... У нас на вахте красным уголком ваще назвали rest room, TV-room, coffee-room.

 

You need to be logged in to post in the forum