DictionaryForumContacts

 ace_des

link 19.08.2006 21:54 
Subject: борьба со словоформами в русских переводах
Всем доброго времени суток.
Есть такая проблема:
Как по-человечески перевести предложение типа:
#1 is interested in #2?

При этом необходимо учесть, что #1 и #2 - это переменные, то есть на их место встанут реальные имена людей (это из комп. игрушки). Имена эти, разумеется, будут в именительном падеже, и, значит, фраза не должна звучать коряво после подстановки.
Да, еще также неизвестно, какого пола эти #1 и #2. Например, фраза "#1 fell in love with #2" вообще повергает меня в глубокое уныние, поскольку из-за контекста перевести, что "#1 и #2 влюбились друг в друга", невозможно: на самом деле, только #1 влюбился(ась), а #2 собиралась(ся) дать от ворот поворот. При этом заказчик мягко, но настойчиво требует художественности и литературности(sic!)

Хелп, плиииз.

 Juliza

link 19.08.2006 22:07 
субъект № 1 влюбился в субъекта №2

или, если подстановка будет автоматической, то надо двойной вариант оставлять: влюбился(-лась)

ИМХО

 SH2

link 19.08.2006 22:32 
Juliza
Варианты со скобками — отстой. Just to let you know. Впрочем, тут и они не помогут :-(
Задача не решается. По крайней мере, я сдаюсь. Все известные мне методы борьбы применимы только к неодушевлённым субъектам. Не представляю себе реакцию пользователя на фразу персонаж "Мария" полюбил персонажа "Николай". Беспонтово квалификаторы (самое действенное средство забыть про падежи в русском) применять к живым людям.

ace_des
Задача не решается (если не отметать требование литературности). Грубо говоря, фраза НЕ БУДЕТ звучать по-русски, даже если Вам удастся соорудить конструкцию, не противоречащую правилам грамматики.
От заказчика требуйте денег вперёд. Или отказывайтесь от заказа. Потому что если не сможете объяснить заказчику, что литературности не будет, всё равно ничего хорошего не выйдет.

Да, конечно, бывают чудеса, и можно пытаться для каждого случая подобрать что-нибудь «литературное» (например, когда #1 закрывает глаза, является #2), а потом упереться в рандомную фразу, с которой так сделать не получится...

 Alex Nord

link 19.08.2006 22:48 
однозначного варианта в любом случае не получится.
№1 проявляет интерес к №2
№1 любит №2
в каждом отдельном случае нужно искать что-то свое

 ace_des

link 19.08.2006 22:50 
2SH
Насчет рандомности согласен, из 600 с лишним фраз уже 4 такие "неподдающиеся" встретились. Видимо, действительно, придется идти на снижение литературности и вводить квалификаторы. Жаль, конечно, будет очередная смехотворная локализация.

2Alex Nord
Да, уже чувствую, что безнадежно.

 SH2

link 19.08.2006 23:21 
Alex Nord
Напоминаю Вам, что в русском языке у одушевлённых entity именительный падеж отличается от винительного.

Допустим, #1 = Александр, а #2 = Мария.
По Вашей схеме выходит: Александр любит Мария. (Или проявляет интерес к Мария, что вряд ли лучше.) Если будет желание пробовать силы, помните, что placeholders здесь абсолютно симметричны, и если поменять #1 и #2, фраза не должна утратить смысла.. Я честно пытался, но выходило либо комично, либо не по-русски.

ace_des
Желаю удачи в любом случае. Кстати, может так оказаться, что разработчики игры изначально не планировали локализацию, и тогда даже с них спросить не удастся :-/ Печальное дело, в общем. Я огорчился.

 Alex Nord

link 19.08.2006 23:44 
это понятно
как вариант я думал о том, чтобы сохранить написание оригинала, т.е. в Вашем примере Alexander и Mary

 SH2

link 19.08.2006 23:55 
Ага, идею понял, претензию снимаю ;-) Но так ведь можно плавно подойти к отсутствию необходимости локализации, вернее, к необходимости отсутствия локализации. Не, я не верю в этот проект :-((

Кроме того, ведь в такого рода игре должны быть стопудово фразы с притяжательными конструкциями вроде #1's cat went to #2's house..
Тоже геморрой изрядный..

 Alex Nord

link 20.08.2006 0:02 
даже хуже :)
или хужее :)
каждую фразу прописать отдельно не вариант, а от родОв в русском никуда не денешься. аскеру надо поговорить по душам с заказчиком и показать наглядно то, что получается. если заказчик останется доволен - получим в итоге еще один шедевр!

 vechor

link 20.08.2006 16:20 
У №1 возникает чувство (интерес) к №2

 SH2

link 20.08.2006 20:22 
vechor
Угу. С именительными падежами просто песня.

 Анатолий Д

link 20.08.2006 20:45 
Александр мечтает увидеть, что Мария отвечает взаимностью.
Мария мечтает увидеть, что Александр отвечает взаимностью.

 vechor

link 21.08.2006 6:14 
Эврика.
№1 испытывает влечение. Объект влечения- №2

 

You need to be logged in to post in the forum