Subject: бухгалтерская терминология fin. Коллеги!Споткнулся на нескольких выражениях (строки в таблице-отчете) "Счета участников расчетов в расчетных небанковских кредитных организациях" Незавершенные расчеты по .... - быть может есть специальный термин? и в оборотной ведомости Спасибо! |
Счета участников расчетов в расчетных небанковских кредитных организациях = Participants’ settlement accounts at non-bank lending agencies/financial institutions? Незавершенные расчеты = outstanding accounts |
"Входящие/исходящие остатки" на отчетную дату opening / closing balances as of the reporting date |
Незавершенные расчеты по - может быть pending settlements |
d тогда лучше сказать settlements pending. так не считаете? обычно пишут pending после object |
очень может быть) только settlements тут object'ом быть не может никак)) вот приедет барин, барин нас рассудит (с) 8)) |
d. did i say object? oh man, this is shaping up to be that kind of day already. sorry 'bout that :) |
Вот и помогли, спасибо! |
участники расчетов - предположительно clearings members и расчетные организации - clearing ... institutions |
а вот сам перевод не предложу без нормального контекста. |
You need to be logged in to post in the forum |