DictionaryForumContacts

 lenore

link 16.08.2006 17:48 
Subject: арбитражный суд, решения которого являются окончательными
Как перевести грамотно "решения которого"?

арбитражный суд, решения которого являются окончательными

 Irisha

link 16.08.2006 17:53 
дайте в контексте

 Irisha

link 16.08.2006 17:56 
и о какой стране речь

 Bigor

link 16.08.2006 18:10 
не хотят давать, тогда
decision produced by Arbitration shall be final

 lenore

link 16.08.2006 19:39 
Даю текст:
В случае, если стороны не придут к соглашению, дело подлежит разрешению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Украины, решения которого являются окончательными для обеих сторон.

Фраза в принципе понятна, но я спотыкаюсь на "решения которого". М.б., "decision produced by the latter shall be final"?

 Bigor

link 16.08.2006 19:51 
ну так бы сразу

Should the Parties fail to settle disputes by negotiations, such disputes shall be resolved by International Commercial Arbitration at Chamber of Commerce and Industry of the Ukrain and its decision shall be final for both Parties

 lenore

link 16.08.2006 20:22 
Ой, большое спасибо!

 enigmata

link 16.08.2006 21:54 
whose decision shall be final

 Alex16

link 17.08.2006 8:29 
Хорошо бы поставить "the" перед "International" и "Chamber"...

 Ibolit

link 14.09.2006 8:28 
Ну, мне так кажется, можно написать и "which decision shall be bla-bla-bla"...

 

You need to be logged in to post in the forum