DictionaryForumContacts

 Vira Kobetska

link 16.08.2006 15:44 
Subject: ТОБО сокр. bank.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:В городе открыты филиалы и ТОБО практически всех крупных и средних банков Украины.

Заранее спасибо

 d.

link 16.08.2006 15:50 
Территориально-Обособленные Безбалансовые Отделения (ТОБО)

 Irisha

link 16.08.2006 15:51 
Территориально обособленные безбалансовые отделения

 d.

link 16.08.2006 15:52 
филиалы и ТОБО - branches and regional offices

 Vira Kobetska

link 16.08.2006 16:15 
То есть Территориально-Обособленные Безбалансовые Отделения - regional offices?

 d.

link 16.08.2006 16:18 
я думаю да, достаточно нейтраллный вариант

 Maksym Kozub

link 9.05.2007 22:53 
Хоть и старая тема. но замечу, что regional offices — вариант плохой, поскольку под этим читатель скорее поймёт региональные управления, которые имеются у любого крупного банка и которые часто стоят ещё на один уровень выше филиалов, а не ТОБОшки (самый мелкий уровень структуры).

 Maksym Kozub

link 9.05.2007 22:56 
Когда нужно чётко "развести" в какой-нибудь трёх-с-половиной-уровневой структуре системного банка филиалы и отделения, часто используют branches и outlets. Для англоязычного читателя во многих случаях всё равно понадобится пояснение, чтобы _это_ понять (для "их" банков вообще характерна несколько иная структура региональной сети, с другим соотношением фронт- и бек-офисных функций и т.д.).

 d.

link 10.05.2007 7:15 
Максим, вы взялись за архивы? ))
вам виднее, ибо ТОБО - украинская реалия.
в одном розничном банке, где я подвизался, градация была branch OR rep office/[sales office]/ point of sale

 Maksym Kozub

link 12.05.2007 12:13 
>Максим, вы взялись за архивы? ))

Случайно увидел в поисках чего-то другого.

>вам виднее, ибо ТОБО - украинская реалия.

Ну, конкретное название — видимо, украинская реалия, но вообще аналог (безбалансовые отделения при наличии промежуточных структур типа филиалов со своим балансом) можно найти, по-моему, в очень многих постсоветских странах.

Кстати, отвлекаясь от перевода как такового, скажу, что трёх(а то и больше)уровневая структура, с необходимостью отчётности со второго уровня территориальным органам центробанка и т.д., иногда создаёт дополнительные проблемы при приспособлении западных АБС.

 

You need to be logged in to post in the forum