Subject: geological-markshader documents Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: The documents that justify the companies' right to extract mineral resources or to construct underground oil/gas storage facilities are: geological-markshader documents. Заранее спасибо |
|
link 16.08.2006 8:02 |
По-моему можно перевести дословно, ибо маркшайдер это такая специальность |
Спасибо! А можно поинтересоваться, чем занимается этот "маркшайдер"? |
|
link 16.08.2006 8:09 |
Не за что! А чем он занимается - фиг его знает :). Не знаю! |
|
link 16.08.2006 8:16 |
Если быть точным, то специальность называется маркшейдер |
Оригинал похож на плохой перевод с русского. Должно быть Geological and subsurface survey documentation "МаркшЕйдер" (surveyor) - это специалист по маркшейдерии, геодезическим измерениям недр. |
Согласен с 10-4. Markshayder больше похоже на то, как английские дети слово stationery пишут: "stayshunary" ;-) |
Геолого-маркшейдерские - совершенно адекватно, так как, например в шахтах, топографов(геодезистов)называют исключительно маркшейдерами. У на на открытых урановых карьерах землемеров также кличут маркшейдерами. |
Сорри, у нас..... |
Nadya9, ну конечно же, в русском это слово существует, а вот в английском это (см. ответ 10-4). |
Спасибо всем за такую активную помощь!!! :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |