DictionaryForumContacts

 Lesa

link 16.08.2006 7:58 
Subject: geological-markshader documents
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: The documents that justify the companies' right to extract mineral resources or to construct underground oil/gas storage facilities are: geological-markshader documents.

Заранее спасибо

 проходящий мимо

link 16.08.2006 8:02 
По-моему можно перевести дословно, ибо маркшайдер это такая специальность

 Lesa

link 16.08.2006 8:07 
Спасибо! А можно поинтересоваться, чем занимается этот "маркшайдер"?

 проходящий мимо

link 16.08.2006 8:09 
Не за что! А чем он занимается - фиг его знает :). Не знаю!

 проходящий мимо

link 16.08.2006 8:16 
Если быть точным, то специальность называется маркшейдер

 10-4

link 16.08.2006 8:17 
Оригинал похож на плохой перевод с русского.
Должно быть Geological and subsurface survey documentation
"МаркшЕйдер" (surveyor) - это специалист по маркшейдерии, геодезическим измерениям недр.

 Aiduza

link 16.08.2006 8:46 
Согласен с 10-4. Markshayder больше похоже на то, как английские дети слово stationery пишут: "stayshunary" ;-)

 Nadya9

link 16.08.2006 9:43 
Геолого-маркшейдерские - совершенно адекватно, так как, например в шахтах, топографов(геодезистов)называют исключительно маркшейдерами.
У на на открытых урановых карьерах землемеров также кличут маркшейдерами.

 Nadya9

link 16.08.2006 9:45 
Сорри, у нас.....

 Aiduza

link 16.08.2006 10:01 
Nadya9, ну конечно же, в русском это слово существует, а вот в английском это (см. ответ 10-4).

 Lesa

link 16.08.2006 13:19 
Спасибо всем за такую активную помощь!!! :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum