DictionaryForumContacts

 Ken Golovin

link 15.08.2006 23:16 
Subject: He has many a tale
Context:

His knowledge of the area is 2nd to none when touching on the history of the area, the Maori, the first European settlers and the gold mining era. The fact he spends most of his spare time in the hills, searching for the elusive gold stuff probably explains his love for the area. He has many a tale, and personal access to many private huts.

 operator

link 15.08.2006 23:55 
ему есть многое, о чем рассказать/поведать
он знает много интересных историй

 Kalinka LDN

link 16.08.2006 0:27 
Coгласна с operator. Хотя,

He has many a tale - звучит как-то не очень.

 Brains

link 16.08.2006 0:37 
И я согласен. А звучит как раз отлично. Во всяком случае, для тех, кто слушать умеет и любит.

 Аврорушка

link 16.08.2006 1:03 
Он знает не одну историю, и многие из первых рук...

2nd to none - просто сказка!

Наверняка американский автор, а может и ошибаюсь?

Поделитесь :)

 Brains

link 16.08.2006 1:09 
Он, знающий не одну быличку, желанный гость под во многих хижинах.

 Ken Golovin

link 16.08.2006 2:10 
спасибо всем. а что это за такое нестандартное выражение, кто-нибудь может по полочкам разобрать? Из староанглийского, типа a-going?

 Ken Golovin

link 16.08.2006 2:16 
2 Аврорушка
автор должен быть киви, но может быть и американец

 Shumov

link 16.08.2006 2:24 
оно на самом деле очень стандартное. чуть ли не шаблонное. у конструкций с "many a" стилистич. окраска действительно старомодная, и используются они именно с целью "подкрасить" изложение, причем весьма часто. короче, это -- идиом. вот тут рассказано:

http://www.answers.com/topic/many-a

А насколько часто он употребляется вам покажет гугель, если поищите на "many a tale" (именно так, в кавычках) или вообще на любое "мэни э" + существительное.

 Shumov

link 16.08.2006 2:47 
О КАК!

 V

link 16.08.2006 12:19 
***He has many a tale - звучит как-то не очень.***

Звучит нормально.
Возвышенный стиль: Many a time have a seen him wading into the stream ...

 Dimking

link 16.08.2006 12:33 
Звучит еще как.

И о возвышенном стиле речи не идет.
Просто некоторые классические книги про практ. грамматике были написаны до того, как некоторые морщинистые старики, именующие себя "лоерами", но по неизвестным причинам выгнанные с юридического форума, страдающие циррозом и новообразованиями где-то там внизу посередине, а оттого пропитанные ненавистью ко всему зеленому, выжили из ума.

Это ТОЧНО в книге автора Беляевой. остальные не помню.

Абсолютно правильный ответ дал Brains.

Про возвышенный стиль и его признаки написано в книге "стилистика для школьников" - очень доступный ресурс, рекомендую.

(V, я же просто так не сдамся, неужели Вы своим зацикленным на праве умишком этого не понимаете?) :-)))

 Dimking

link 16.08.2006 12:35 
А за склонение меня за глаза буду мстить.

(помнится, на Кавказе был обычай сбрасывать со скалы тех, кто распространял по селу грязные сплетни).

:-)))))

 Lavrin

link 16.08.2006 12:46 
2Shumov:
То есть, из примера на этой "Ансэр.ком"
Ex.: Many a little boy has wanted to become a fireman. -
смысл тоже передавать множ. числом: "много мальчиков хотят стать пожарниками".
Или "каждый мальчик хочет стать...".

 Shumov

link 16.08.2006 12:59 
Тут скорее:

Какой мальчишка не хотел в детстве стать пожарным!

 Dimking

link 16.08.2006 13:00 
Стать пожарником...да, пожалуй стиль возвышенный..
(в русском языкознании он правильно именуется "высоким", а слово "возвышенный" занесли проникнутые самоуверенностью переучки, которым взбрела в голову иллюзия, что они тоже что-то смыслят в лингвистической теории)

Нет, пожарником - это фигня, "возвышенный" стиль - это стать космонавтом. :)))

А если шахтером - то "возниженный" :)))

 V

link 16.08.2006 13:08 
смотри как соpвался-то. :-)

"Я бежал за вами полчаса, чтобы сказать, что вы мне безразличны" (с)
Клинический случай "доктор, меня никто не замечает". :-))

зацепило, прыщавик бессильный? :-)

un gosse en mal d'amour et de reconnaissance (c) ;-) (Peer recognition - ноль)

и правильно зацепило.

предсказываю: и дальше будет зацеплять всякий раз, как будешь позориться и лажаться в профессиональных вопросах.

остынь.

ты смешон

 Dimking

link 16.08.2006 13:15 
"ты смешон"

Вы тоже не скучны. :-)

"остынь."

Дык я и не нагревался.. :))

" дальше будет зацеплять всякий раз, как будешь позориться и лажаться в профессиональных вопросах."

Он Вас тоже. Но менее подло. И не за спиной.

"зацепило, прыщавик бессильный?"

Слава богам, первое уже прошло, второе еще не наступило.. :-))
А почему это Вас так беспокоит? :-))

"смотри как соpвался-то."

Да нет, просто сделал поиск по некоторым словам, и узнал ответ на вопрос "каким же надо быть...."

Таких еще не встречал, поверьте.

...Помнится, в средневековой Италии распространяющим слухи отрезали язык..
..и засовывали в задницу.. а, не, это уже в России..

:-))

 Shumov

link 16.08.2006 13:23 
стиль очень часто именно возвышенный. Напевно-повестововательно-былинный. Хотя может применяться и для достижения комического эффекта, путем смешения стилей, неожиданных переключений регистров, как в таком вот предложении:

Many a dockyard whore remembers me in Portsmouth! Many a landlord still has shivers running down his spine upon hearing my name! -- Немало портсмутских портовых шлюх все еще помнят меня! Немало трактирщиков до сих пор содрогаются при звуке имени моего!

В Библии, кстати, постоянно встречается этот оборот:

"And when neither sun nor stars appeared for many a day, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned. As they had been long without food, Paul then came forward among them and said, "Men, you should have listened to me, and should not have set sail from Crete and incurred this injury and loss. I now bid you take heart; for there will be no loss of life among you, but only of the ship."
(Acts 27:11-22 RSV)

The delight which the mariner feels, when, after having been tossed about for many a day, he steps again upon the solid shore, is the satisfaction of a Christian when, amidst all the changes of this troublous life, he rests the foot of his faith upon this truth--I am the Lord, I change not.
(Malachi 3:6)

You shall be summoned, after many a day, and after many a year, >and you shall attack the land, that has been restored, in the wilderness, the nation that has been gathered home, from many a people, the uplands of Israel, once a perpetual wilderness, but now held, by a nation, gathered home, from the peoples, and all living all undisturbed.

(Ezek. 38:3:8)

 Shumov

link 16.08.2006 13:30 
в последней цитате еще и "...from many a people..." (из разных стран/земель)

 Lavrin

link 16.08.2006 13:55 
Спасибо, Шумов.
На досуге сопоставим разныя переводы. :)

 

You need to be logged in to post in the forum