DictionaryForumContacts

 tats

link 15.08.2006 14:13 
Subject: He was designed of Grantoun lit.
Born in 1660, he was knighted between 1687 and 1692, and created a baronet in 1698. He was first designed of Grantoun, afterwards Kirkliston, and in 1705 he purchased the land of Balcomie, in Fifeshire.
Никак до меня не доходит, что он делал с этим Грантауном. Жил он там, или это к титулу имеет отношение... Спасибо.

 Mr. Boggus

link 15.08.2006 14:25 
Может, он его задумал и создал?
*оч ИМХО*

 Скай

link 15.08.2006 14:25 
Вебстер: design - archaic : to indicate with a distinctive mark, sign, or name

Догадка:
Ему были дарованы земли/имения/...

 tats

link 15.08.2006 14:26 
Вот и я, Скай, так подумала... Пожалуй, так и напишу.

 Mr. Boggus

link 15.08.2006 14:33 
2Скай:
Мне тоже полезно, от меня тоже спасибо.

 Скай

link 15.08.2006 15:10 
Совсем правильно наверно так:
"Сначала он был наречён бароном Грантоунским, затем также Кирклистонским...."

соотв. его титул стал "baron of Grantoun and Kirkliston"

Ну и земельку он тоже отхватил, естессна...

 Shumov

link 16.08.2006 0:38 
при жаловании наследственным (а теперь и пожизненным) дворянским титулом к нему (титулу) прикрепляется топоним, это может быть и название местности, где пожалованный родился/проживает, и название дарованной с титулом вотчины. (Все это довольно схематично тут, на практике все обстоит намного хитрее, но углубляться в подробности нам ни к чему)

Designed тут указывает на то, что жалованный титул был создан именно для него, т.е. раньше такого титула в Шотландии не существовало. Как например был создан титул герцога Эдинбургского для скромного греческого аристократа накануне его женитьбы на королеве Англии.

 Shumov

link 16.08.2006 1:11 
Да, вот еще: между бароном и баронетом есть существенная разница: барон -- синоним лорда, пэра. Тогда как баронеты -- низший дворянский "чин" (не пэры, т.е. не имеют места в Парламенте) и в Англии к их имени топоним не прибавляется, просто

Sir John Smith, B(arone)t.

исключения составляют некоторые шотландские баронетства, как в данном случае

Sir John Smith of Grantoun, B(arone)t.

На русский я бы перевел так: Сэр Джон Смит, баронет Грантонский.

 Shumov

link 16.08.2006 3:01 
"не пэры, т.е. не имеют места в Парламенте"

Сорри.

Наврал.

Имеют.

Но все равно они не бароны. Они такие "недодворяне" типа. Простолюдины, которым жалована наследственная привилегия прибавлять "сэр" перед именем. Есть ли какое-то соответствие в русском? -- Не знаю.

 alk moderator

link 16.08.2006 5:30 
довольно подробно и очень интересно:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Баронет
http://ru.wikipedia.org/wiki/Сэр

http://ru.wikipedia.org/wiki/Табель_о_рангах
особенно "Уставное обращение соответственно классу"
http://ru.wikipedia.org/wiki/Источник_чести
http://ru.wikipedia.org/wiki/Дворянство

 

You need to be logged in to post in the forum