DictionaryForumContacts

 princess Tatiana

link 11.08.2006 19:04 
Subject: голосование в компаниях
Помогите, пожалуйста....
Кажется, с английским что-то не так.
A poll can be demanded by:
[d] by a member or members holdings share in the company conferring a right to vote
at the meeting being shares on which an aggregate sum has been paid up equal to
not less than one-tenth of the sum paid up on the shares conferring that right.

Спасибо большое за внимание!)

 Irisha

link 11.08.2006 19:16 
Мне удалось вычленить следующее:
участник или участники, совокупная доля которых в общей сумме оплаченного капитала по голосующим акциям составляет не менее 10%

...но глазки разбегаются. :-) Могу ошибаться.

 Dimking

link 11.08.2006 19:38 
Уродский английский с далеких островов.

На правах имха:

подсчет голосов (или как Вы там его назвали) может быть потребован:
участником или участниками, чья доля в компании, предоставляющая право голосовать на собрании, является долей, по которой была оплачена сумма, составляющая в совокупности не менее одной десятой суммы, оплаченной по долям, предоставляющим это право.

Ириша -
насчет "участников" и "акций" в пределах одного контекста надо быть осторожней.
Так бывает, но не по всем законам (но по нашему, и например, американскому за такое переводчик справедливо получит по голове)
Просто хрен его знает, по чьим законам этот устав писан.
Киприотам, например глубоко на это наср*ть и они невдолбенно пишут: "XXX joint stock limited liability company" и без зазрения совести расписывают там про акции.

 Dimking

link 11.08.2006 22:03 
Перечитал еще десять раз.
Как показывает зеркало, выражение недоразумения на морде не проходит.
Не могу я допетрить, что творилось в туманной башке автора, который это сочинял.
Не, дисклеймер.
"Перевод" только на правах GIGO (garbage in - garbage out).
А по уму - в печку.
"Оригинал" тоже.

И, как однажды облажался переводчик Михал Сергеича, - "симпатизирую переводчице".

 princess Tatiana

link 13.08.2006 9:01 
Спасибо большое!
Вот весь договор такой противный, просто слов нет. Злые киприоты!(

 'More

link 13.08.2006 19:55 
Дим, здесь не подсчет голосов. мне попадалася такая байда в LLC:
голосование в LLC обычно идет by show of hands (т.е. один акционер-один голос), но иногда акционеры, владеющие * процентов акций могут потребовать, чтобы голосование проводилось по принципу "одна акция - один голос".

 Dimking

link 14.08.2006 6:50 
'More,
да, я в курсе, просто они после этого обычно расписывают, как подсчитываются голоса ("одна акция - один голос" - это не всегда), что на что умножается и тп. Можно окрестить поименным голосованием, согласен.

 _***_

link 14.08.2006 6:59 

 Dimking

link 14.08.2006 7:02 
_***_,

вот и я о том же - считать-то все равно придется. :-)

 Sneezy

link 14.08.2006 7:39 
A poll may be demanded by:
[d] a member(s) holdings a share(s) in the company with voting rights
at the meeting being that the shares for which an aggregate sum of not less than one-tenth the sum of the of the shares with voting rights has been paid.

hope it helps

 princess Tatiana

link 15.08.2006 8:34 
Irisha, Dimking, 'More, _***_, Sneezy,
Еще раз всем спасибо. Сдала перевод, посмотрим, что скажет заказчик)))

 'More

link 15.08.2006 9:05 
Дим, вопрос, а можно ли не считать поданные голоса вообще? тоись, в чем смысл для акционера требовать, чтобы их сосчитали? :)

 Dimking

link 15.08.2006 9:20 
под "считать" я имею ввиду вычислять количество голосов каждого участника (пропорционально долям), в отличие от голосования поднятием рук, когда у всех по одному.

В свою очередь (раз уж на то пошло) разрешите поинтересоваться: если "poll" Вы обзовете поименным голосованием, то как вы назовете "roll call" ?
:)

 Levitan

link 15.08.2006 9:25 

Poll may be demanded - голосование может быть проведено (имхо) (poll как именно голосование0

 Levitan

link 15.08.2006 9:29 

голосование может быть проведено ПО ТРЕБОВАНИЮ ,,,

 Dimking

link 15.08.2006 9:33 
Левитан, они разделяют "vote by a show of hands" и "poll", типа если всех все устраивает - у каждого по одному голосу и голосуют ручками, если кого-нить не устраивает - считают голоса каждого соответственно его доле.

 'More

link 15.08.2006 9:38 
я вроде про "поименное" не говорил.
а roll call - это другая система и другая ситуация, и в их скрещивании не вижу особого смысла.
относительно подсчета голосов - он имеет место быть при любой форме голосования. больше мне добавить нечего.

 Dimking

link 15.08.2006 9:42 
я под подсчетом голосов имею в виду голоса, присваемые каждой голосующей акцией/долей, а не руку, поднятую на собрании.

 'More

link 15.08.2006 20:49 
point taken. let's agree to differ.

 V

link 16.08.2006 10:16 
Подождите, я завешу это на а ла гер - вопрос уже обсуждался и я по нему уже высказывался.

Аскер переводит пассаж из Table A to the Companies Regulations (1985).
На форуме уже обсуждалось - полезный документ, и профессионалам с его содержанием ознакомиться небесполезно.

by show of hands - переводится как "голосование по принципу "один участник - один голос".

poll - переводится как "поименное голосование по принципу "одна акция - один голос"

В той ветке, на которую тут давала ссылку коллега _***_, Шэдоу не понимает и не учитывает одной вещи - данный текст имеет отношение только к companies limited by shares.
Это НЕ открытые АО, где практика "один акционер - один голос", конечно же, смехотворна и неприменима. В АО голосуют акциями (пакетами акций), а не "руками", т.е. не по числу акционеров, а по числу принадлежащих им акций.

Такая практика характерна только для хозяйственных обществ "гибридного типа", близких по принципам своего функционирования и "гавернанса" (= корпоративного управления) к товариществам. В товариществах такое - приемлемо, ибо там "все свои" :-))

Аскеру на самом деле, для того, чтобы понять, о чем в его тексте идет речь, надо прочитать ВЕСЬ пункт, из которого он вырвал этот маленький подпункт. Без контекста ему будет трудно.

Речь вкратце о том, что если у тебя есть определенный пакет акций, то ты можешь потребовать проведения голосования не по принципу один участник=один голос (как это обычно бывает), а по числу реально тебе принадлежащих акций.

Подробнее - на а ла гере

 

You need to be logged in to post in the forum