Subject: transportation company - придираюсь или этого не должно быть? transp. так все же компании занимающиеся перевозками - transport companies или transportation ??? готова самое страшное что этот невоспринимаемый моим слухом вариант возможен (впорос именно в этих словах, не дело во множестве других вариантов)Большое спасибо |
По поводу transport и transportation разница в том, что первое это UK, второе US. Насчет, перевода транспортная компания - это может быть и shipping company и trucking company и все что угодно в зависимости от специализации. Скользкий термин. |
еще может быть transporter или forwarder или forwarding company |
Кстати, последние два термина я специально не упомянул, т.к. в большинстве случаев их четко называют экспедиторскими компаниями, имхо |
если возможно, проясните пож-та чем транспортная компания отличается от экспедиторской чем водитель отличается от экспедитора я понимаю :)) |
Да, я не говорю, что forwarder или forwarding company не транспортные компании, просто их называют экспедиторскими, т.к. по моим представлениям (т.к. я не эксперт) они выступают в роли передаточного звена между основной транспортной компанией (допустим компанией по морским перевозкам и грузополучателем)т.е. выполняют вспомогательную роль по *точечной* доставке груза. |
имхо разница может быть в следующем: 1)есть компании-перевозчики, имеющие собственные а/м, а есть просто продавцы транспортных услуг первых скорее можно назвать транспортными компаниям, а вторых - скорее экпедиторскими. однако, другой стороны, можно их назвать и наоборот - это зависит от ситуации. 2)экспедиторские компании могут предлагать больше услуг, чем транспортные: не только перевозку, но и растаможку, выгрузку с одного транспортного средства на другое и прочие. |
Да, Вы правы, именно по этому их называют экспедиторскими. |
из спец. словаря: :) (словарь по внешней торговле и межд. трансп. операциям) forwarding company (трансп.) - транспортно-экспедиционная компания transport company (трансп.) - транспортная компания shipping company - судоходная компания к сожалению, словарь только англо-русский |
и еще: (freight) forwarder - агентство по отправке грузов, грузовой экспедитор; транспортно-экспедиционное агентство (предприятие), организующее перевозки партий грузов или перерабатывающее экспортно-импортные грузы |
You need to be logged in to post in the forum |