DictionaryForumContacts

 tatu

link 10.08.2006 14:22 
Subject: which or whose?
Пожалуйста, подскажите, как лучше построить фразу:

не допускается реклама товаров, на производство которых требуется получение лицензии, в случае отсутствия такой лицензии

goods (whose/which production ?) for the production and (or) sale of which the obtaining of licenses or any other special permits is required in the case of absence of such permissions

и фраза "в случае отсутствия"
меня как-то не очень радует

 Levitan

link 10.08.2006 14:23 

Просто without

 Nina79

link 10.08.2006 14:24 

... which require the receipt of a license in the event of the absence of such/in the event of its absence

 Althea

link 10.08.2006 14:27 
...goods subject to licensing(requiring a license) without (in the absence of) such license.

 V

link 10.08.2006 14:43 
Альтею слушайте

*require the receipt of a license * - русизм

 Nina79

link 10.08.2006 14:55 
V
stop stalking me

 Levitan

link 10.08.2006 14:58 

Nina 79

Are you an american? Only an american person would say "stop stalking me" ;)

 Nina79

link 10.08.2006 14:59 
i sure am

 Levitan

link 10.08.2006 15:00 

I thought so. Right after reading that very post ))

 tatu

link 10.08.2006 15:27 
Спасибо, но у меня по тексту не Goods subject to, a goods' production and sale ? как с этим быть?

goods (whose/which production ?) for the production and (or) sale of which

правильно ли будет написать which production? или все-таки придаточным?

 Levitan

link 10.08.2006 15:28 

Нельзя which/whose production.

Production of which

 tatu

link 10.08.2006 15:31 
теперь понятно, спасибо

 denghu

link 10.08.2006 16:16 
"production of which" sounds Runglish
"whose production" sounds good in certain contexts

e.g.

...there is an undeniable ethical case for mandatory labelling and segregation of all foodstuffs whose production has involved genetic modification...

http://www.srtp.org.uk/engenpr1.shtml

however I'd stick to the translation Althea has suggested

 tatu

link 11.08.2006 8:52 
Да, судя по ссылке, убедительно... Значит whose. Спасибо.

 Levitan

link 11.08.2006 10:49 

 tatu

link 11.08.2006 11:02 
Интересно.... а как же все-таки правильно? :))))
whose production я тоже встречала, но мне почему-то этот вариант казался каким-то неблагозвучным, а по ссылке denghu - очень часто употребляемый вариант.
BBC тоже авторитетная компания :)))
Может оба ?

 mimi

link 11.08.2006 11:09 
tatu
и так и так правильно. также как на русском, на английском есть много правильных вариантов и много завистит от тона, стилья, и тд.

 leha

link 11.08.2006 11:13 
Лично я всегда употреблял, как предложил Levitan, мне тоже whose production как-то ухо режет.

 mimi

link 11.08.2006 11:25 
whose production на самом деле сильно режет уши

 Levitan

link 11.08.2006 11:29 

Меня бесят люди, которые совершенно не будучи в теме, делают заявления типа: это русизм/это рунглиш.

Например, у нас женщина одна работала, которая утверждала, что "In accordance with" - русизм, а правильно исключительно "pursuant to".

 mimi

link 11.08.2006 11:32 
Levitan
не говорю что это русизм
просто не красиво звучит этот whose production по-англ.

эта женшина наверно не любит как звучит in accordance with и поэтому говорит что это русизм когда на самом деле действительно можно так сказать

 Levitan

link 11.08.2006 11:33 

Mimi,

Я не Вас имел в виду. Мне тоже не нравится whose production

 Lavrin

link 11.08.2006 12:48 
Nina79,

you can make a gift of that guy!
http://www.zazzle.com/product/235725150869900851

:)

 denghu

link 11.08.2006 12:49 
2 Levitan

It's only natural that we should be influenced by our native language competence. Take no offence.

Even if possible, 'the production of which' looks like a word-for-word translation in the given context. A 'lazy" translation - that's the name for it. Lets call a spade a spade.

"The production of which we have talked for so long is not my turf" -
this 'of which' pattern seems to be very common, therefore, at its least, 'the production of which' sounds confusing or even ambiguous if 'which' refers to 'goods'. Why always follow the pattern of the Russian sentence, especially in clauses? Translate patterns along with the words.

As I said, Althea's suggestion gets the meaning across better.
'Whose production' sounds good grammar-wise, you can't say it doesn't just because you've never heard it or it sounds weird to Russian speakers. It is just wrong.

Levitan, lets comment on the language without resorting to 'argumentum ad hominem'! Thank you.

 mimi

link 11.08.2006 12:52 
denghu
как носитель языка я вам говорю что whose production sounds queer (and i mean the old sense of the word queer)

 Levitan

link 11.08.2006 12:54 

I'm just saying that 'whose production' sounds greek to me. But, do as you please. You can use 'whose production' as much and as often as you want to. Be my guest!

 denghu

link 11.08.2006 13:32 
2 mimi
see the first sentence in my previous posting.
'The production of which' sounds no less clumsy. Down with archaic patterns.

2 Levitan
However relevant, your personal perception is not exactly the point. Give examples, cite grammarians.
'It's all Greek to me' means 'it's beyond my understanding'. Did you mean to say that?

http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/4/messages/1274.html

Lets speak clear and idiomatic English. No clumsy wording.

 denghu

link 11.08.2006 13:48 
2 mimi

here are a few examples and the links:

In the Permian Basin, home of a number of mature oil fields whose production has been enhanced by waterfloods, the topic is of great interest, he added.

http://www.mywesttexas.com/site/news.cfm?newsid=16988011&BRD=2288&PAG=461&dept_id=474107&rfi=6

A spokesman for the Chocolate Factory, whose production of Sunday in the Park With George transferred to the West End’s Wyndham’s Theatre and will likely travel to Broadway in 2007, confirmed that options are being considered to keep audiences cool.

http://www.playbill.com/news/article/101103.html

any product whose production requires use of a certain process

http://www.mondaq.com/article.asp?articleid=41668&searchresults=1

don't use cloth whose production hurts animals or humans

http://www.bbc.co.uk/religion/religions/jainism/living/living3.shtml

 denghu

link 11.08.2006 14:09 
also, compare

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="goods+whose+production"+&meta=cr=countryUK|countryGB

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="goods+the+production+of+which"+&meta=cr=countryUK|countryGB

 denghu

link 11.08.2006 14:14 
Oops.. The links don't work right once you've posted them.

Use quotes " " for the entire phrase in the address bar of the web browser, as it's shown in the links above - then you'll see the difference

 denghu

link 11.08.2006 14:25 
LOL 'in the address bar of the web browser' A misleading tip.
Surely, I meant the search box. :-)
OK, end of discussion.
Levitan, I appreciate your efforts, just as those of other members of this message board.
The more opinions (with references) you have the better!

 Levitan

link 13.08.2006 13:51 
Seems that you were right! What else can I say? ))

 

You need to be logged in to post in the forum