DictionaryForumContacts

 wintergirl

link 10.08.2006 9:40 
Subject: погрузочно-транспортное управление transp.
Пожалуйста, помогите перевести - погрузочно-транспортное управление

Выражение встречается в следующем контексте:

Погрузочно-транспортное управление открытого акционерного общества доводит до Вашего сведения....

Заранее спасибо Люба

 kinsman

link 10.08.2006 9:57 
Мой вар.: cargo handling and transportation department/division

 wintergirl

link 10.08.2006 10:01 
Dear Kinsman, I think that Trasportation department might cover all type of activites including cargo handling? what is your opinion? Thank you in advance.

 kinsman

link 10.08.2006 10:07 
I agree, even Cargo Department might fit in nicely if the Company's
organization table has such a name.
Transportation Department fine with me, no prob. It's only a name, it says nothing and it says all to those who may be concerned or need to know.

 wintergirl

link 10.08.2006 10:11 
Dear Kinsman: thank you very much for your advise, I completely agree with your opinion and sincerely appreciate your help in this matter.... Luba

 kinsman

link 10.08.2006 10:20 
Люба, маленькая просьба:
Можно просто Кинсман, без dear, а то мне как-то перед коллегами
не удобно.

 Shov

link 10.08.2006 13:49 
Shipping agency, agent, company, division, department, unit, office, etc.
Это транспортный отдел, а какой трнс отдел без погрузки! Здесь пгрз добавлена для солидности. У нас любят причитать. У Жванецкого никакой погрузки нет: "...А, где наш начальник транспортного цеха?" У

 wintergirl

link 10.08.2006 13:54 
Кинсман, простите. ничего не имела в виду, просто привычка.

Shov, спасибо, вы это метко подметили... на все пойдешь для этой самой солидности.

 kinsman

link 10.08.2006 13:57 
wintergirl
Да, ничего личного. Просто немного забавно получается.

 

You need to be logged in to post in the forum