Subject: drive commitment in the company - отдельным постом Как это по-русски, а?(имеется в виду drive commitment) Local Business Champion(s) Provides executive sponsorship to lead and drive commitment in the community. Leads succession planning for the local council leader. |
может "инпициатива по поддержке руководителей" ? |
дык комьюнити же... |
может, привлекает внимание к общественным проблемам? |
я тут никаких "общественным проблемам" не вижу они хотят растить лидеров бизнеса |
неее, это про волонтеров... занимающихся общественными проблемами... |
шире контекст |
Это про распределние ролей и обязанностей у членов совета волонтеров компании. Совет занимается благотворительными программами |
как все запушено... lead and drive - это что, поддержка каких-то начинаний ? |
Ну Вы ж понимаете, что фраза - вообще ни о чем, да? :-) Так Ваш вариант с "общественными проблемами" - по-моему, нормально. По крайней мере, мне вообще в голову ничего (ну т.е. совсем ничего) не приходит. Смотрю на эту фразу как на пустое место :-( |
You need to be logged in to post in the forum |