DictionaryForumContacts

 Mr. Boggus

link 9.08.2006 10:26 
Subject: Оружие и иже с ним: english-to-russian
Работая над разными проектами столкнулся с некоторой проблематикой перевода. Нет, что обозначают термины я понимаю, но для применения в проектах мое изложение не приемлю.

Все термины, о которых я спрашиваю, относятся к разным видам оружия, однако обладают схожим видом воздействия. Эти термины и используются для определения схожести разного оружия по эффективности в тех или иных ситуациях.

Тип проекта: Sci-fi

Pinning weapon (противник, находящийся под обстрелом такого оружия начинает паниковать, прятаться и т.д.) Термин, относящийся к разным видам оружия.
Rending weapon (оружие, легко пробивающее людей, броню и т.д.) Термин, относящийся к разным видам оружия.
Barrage weapon (оружие, бьющее по площадям и обладающее большой разрушительной силой. пример - аналог самоходной мортиры)
Ordnance weapon (оружие, бьющее по площадям и обладающее огромной разрушительной силой. пример - орбитальная бомбардировка)

Заранее спасибо.

 kinsman

link 9.08.2006 10:37 
C первыми двумя никогда не сталкивался:
Остальные два, насколько я знаю, примерно так:
Barrage weapon - многоствольная реактивная установка
Ordnance weapon - артиллерийско-техническое вооружение, боевое артиллерийско-техническое имущество (оружие, боеприпасы, ВВ и т. д.)

 Mr. Boggus

link 9.08.2006 10:43 
2kinsman:
Нет-нет-нет...
Тут другое. Я плохо объяснил.
Пример: бронебойное оружие (тут может быть и ПТРС, и реактивное оружие, и полевая артиллерия...), оружие для разгона демонстраций (водометы, стрелковое оружие с резиновыми пулями, газовые гранаты...).

И все эти pinning, rending, barrage и ordnance - пример именно такой терминологии.

 Tarion

link 9.08.2006 11:11 
Mr. Boggus, а какого типа игрушка?

 Скай

link 9.08.2006 11:22 
Pinning weapon - предлагаю "оружие подавления/подавляющее оружие"
Rending weapon - может просто "разрывное" ?
Barrage weapon - по словарям "заградительное"
Ordnance - по словарям просто "артиллерия"

 Mr. Boggus

link 9.08.2006 11:36 
2Tarion:
Тактика/стратегия с элементами RPG.
А что? ^_^

2Скай:
Вот не нравится мне такой вариант "оружие подавления/подавляющее оружие". Извините, но просто не нравится.

"разрывное" - думаю, что нет. Там и лазеры, там и реактивное вооружение и т.д. Не по типу поражения.

Barrage weapon - по словарям "заградительное". Хммм... Вариант. Спасибо большое.

Ordnance - по словарям просто "артиллерия". Не совсем подходит, ибо сюда входит и орбитальная бомбардировка, и применение космо-воздушной поддержки, и многое другое.
_____
Кстати, большое Вам спасибо, Скай, за постоянное участие в ответах на мои вопросы.

 ammi

link 9.08.2006 11:42 
Очень мало контекста. Не совсем ясна цель классификации. Отсюда и проблемы :-(

imho:
нелетальное/гуманное оружие
перфорационное/стандартное оружие
недискриминационное/гуманитарное вооружение
глобальное вооружение/вооружение последнего довода

 Mr. Boggus

link 9.08.2006 11:58 
Черт...
Контекста нет.
Серьезно. Есть название типа оружия "pinning weapon". Написано: "противник, находящийся под обстрелом такого оружия начинает паниковать, прятаться и т.д" (кстати, все оружие в игре - боевое. травматического/шокового и т.д. - нет).
Barrage - "оружие, бьющее по площадям и обладающее большой разрушительной силой". Вот и приходится спрашивать.
Все, что знал - указал.

Например:
Снайперская винтовка (литературное описание) - [оружие с такими-то параметрами], специальные правила: позволяет выбирать цель, невозможно использовать на близких дистанциях и в рукопашном бою, нельзя стрелять на бегу, требует время для прицеливания, pinning weapon.

Осадная мортира такого-то танка - (литературное описание) - [оружие с такими-то параметрами], специальные правила: игнорирует прикрывающие солдат укрытия до такого-то уровня, pinning weapon, barrage weapon, такие-то типы снарядов.
Вот и верчусь, как белка в колесе.

___________________________________
Так что это максимальный контекст, который я могу предоставить.

*Если сейчас найдем программиста - будем делать сами игру. Тогда при переводе будет полный и подробный контекст. А в чужих проектах - извините...*

 Althea

link 9.08.2006 11:59 
Спец по оружию из меня, канешна, никакой :-) (я все больше очаровываю), но исключительно по смыслу

pinning weapon - то, которое противника на месте удерживает, прижимает (огнем и не только) к земле(pinned down/to the ground) двигаться/бежать ему некуда, приходится паниковать/окапываться под прицельным обстрелом. Военспецы, есть такое?

rendering weapon - оружие, выводящее из строя, разрушающее (все подряд - от личного состава, до зданий и сооружений)

ordnance weapon - пиротехника какая-то одним словом, все что взрывается и все что используется в качестве боеприпасов

Про barrage уже говорили ...

 leha

link 9.08.2006 12:09 
Если только описательно... Имхо, pinning weapon - это оружие, применение которого оказывает сильный психологический эффект, с сильным психологическим эффектом, так скать :).

 Скай

link 9.08.2006 12:10 
Еще варианты:
pinning - деморализующее (Хотя подавляющее правильнее)
rendering - пробивающее (Примеры есть?)
ordnance - бомбардировочное

 Mr. Boggus

link 9.08.2006 12:46 
2Althea:
Charm person, да? ^_^

Pinning. Вот это и я понимаю. Только дать определение не могу.
О!!! Спасибо за вопрос "Военспецы, есть такое?". Вспомнил. Сдерживающий огонь. Будет еще один вариант...
rendering weapon - пусть пока побудет разрушительным.
ordnance weapon - не устраивает. Бывает и лазерным, и разрывным, и разнообразно иным.

2leha:
Вот описательно как раз и не проблема... ^_^

2Скай:
Подавляющее - правильнее. Деморализующее - понятнее. Вот и думай голова...
Rendering - примеры: мономолекулярные нити (ближний бой); оружие, манипулирующее подпространством; использующее силовые поля, изготовленное из сверхтвердых сплавов и т.д.
ordnance - бомбардировочное. Хотелось бы другого...

 Corvin

link 9.08.2006 12:58 
2 Скай
Чуть-чуть (совсем чуть) другой вариант, нежели Ваш
оружие деморализующего действия
заградительного действия

rendering - проникающего действия
ordnance - подавляющего действия (в смысле - выносит всю оборону и войска противника)

 Mr. Boggus

link 9.08.2006 13:11 
2Corvin:
"Старая гвардия" продолжает подтягиваться. ^_^
Очень приятно.

Единственное, что не очень устраивает - "ordnance - подавляющего действия". Несколько другие ассоциации вызывает данное определение. Да и слово тоже другой смысл несколько имеет...

 Corvin

link 9.08.2006 13:20 
А если переводить через "эффект"?
Пример: описание оружия - такие-то особенности - деморализующий эффект...
Тогда: деморализующий, бронебойный, сдерживающий (мда, слабовато... вариант - останавливающий/стопорящий), аннигиляционный (опустошающий/истребляющий/геноцид:))

 Corvin

link 9.08.2006 13:29 
доводя собственную мысль до логического завершения (или абсурда)
перевести существительными:
pinning - паника
rendering - антибронь
barrage - стена
ordnance - пустыня (или все тот же старый добрый геноцид)

 Althea

link 9.08.2006 13:38 
2Mr. Boggus
***Charm person, да? ^_^ ***
Ширше, ширше надо брать (с) в глобальном, т.е. вселенском масштабе (с)

 Mr. Boggus

link 9.08.2006 13:40 
2Corvin:
Возможно, возможно...
Посмотрим дальше по работе, но можно будет подумать.

 Mr. Boggus

link 9.08.2006 13:42 
2Althea:
*не могу спорить с дамами*
Charm Universe? ^_^

 wander_

link 9.08.2006 15:01 
Pinning weapon - психологическое оружие как вариант
Rending weapon - оружие ближнего боя
Barrage weapon - согласен с "заградительное" как вариант оружие дальнего боя
Ordnance - оружие массового поражения

 Mr. Boggus

link 9.08.2006 15:18 
2wander_:
Все больше приятных людей...
>>Pinning weapon - психологическое оружие как вариант
Не вариант. В игре есть пси-оружие.

>>Rending weapon - оружие ближнего боя
Не только. Факт. И скорее даже в подавляющем большинстве это не так.

>>Barrage weapon - согласен с "заградительное" как вариант оружие дальнего боя
Неплохой вариант. Уже рассматривается.

>>Ordnance - оружие массового поражения
Как-то вот не очень звучит (IMHO), но на рассмотрение отдам.
____________________________
Спасибо.

 wander_

link 9.08.2006 15:28 
Тут подумалось может перевести в немного другую сферу
Rending weapon - оперативное
Barrage weapon - тактическое
Ordnance - стратегическое

 Mr. Boggus

link 9.08.2006 15:50 
2wander_:
Все, решительно всех сегодня несет в сторону! =))))
Боюсь, что нет.

Где-то выше есть пример описания винтовки и мортиры.
Думаю, что данные Вами варианты в рамках рассмотренных примерах не подойдут...

 wander_

link 9.08.2006 16:33 
Даже и не знаю что предложить :-( Так, на всякий случай, может пригодится
ОРУЖИЕ общее название устройств и средств для уничтожения живой силы противника, его техники и сооружений.

Подразделяется на оружие массового поражения и обычное; на огнестрельное, ракетное, минное, торпедное и холодное; на стационарное (на неподвижном основании), подвижное (мобильное), самоходное, буксируемое, возимое и др. В составе оружия выделяют средства поражения. Они могут основываться на взрывном (огневом), ударном (кинетическом), излучающем, химическом и биологическом воздействии на противника.

Различают также оружие индивидуального и коллективного использования. С появлением средств информационной войны (См. 3.4.9.) своеобразным оружием становятся программные «закладки» и «логические бомбы», используемые в инфосфере.
http://www.voina-i-mir.ru/dicdefinition/?id=434

 ammi

link 10.08.2006 3:23 
Выходит, это не виды оружия, а особенности его применения, как было сказано выше: "добавочный эффект".

"Осадная мортира такого-то танка - ... специальные правила: игнорирует прикрывающие солдат укрытия до такого-то уровня, pinning weapon, barrage weapon" -- То есть есть типы, которые эти воздействия могут сочетать, хотя их едва ли может быть много.

imho (по дискуссии)

Pinning weapon - задерживающее действие для неукрытых целей (локальное применение);
Rending weapon - выводящее из строя любые индивидуальные цели (локальное применение);
Barrage weapon - подавляющее групповые/индивидульные цели (локальное применение);
Ordnance weapon - особой мощности для уничтожения любых целей (глобальное применение).

 Mr. Boggus

link 10.08.2006 9:02 
2wander_:
Не расстраивайтесь. Действительно не самые простые вопросы, к тому-же не имеющие однозначного решения.
Спасибо большое за помощь.

2AmMi:
Да, это именно особенности.
"Все термины, о которых я спрашиваю, относятся к разным видам оружия, однако обладают схожим видом воздействия. Эти термины и используются для определения схожести разного оружия по эффективности в тех или иных ситуациях."

Просто я объяснил не очень хорошо.

А Ваши варианты пойдут на сегодняшний brainstorm... =)

 wander_

link 10.08.2006 13:36 
еще идейка не фонтан конечно, но может пойдет -
разделить на
легкое
стандартное(обычное)
тяжелое
сверх тяжелое

 Mr. Boggus

link 10.08.2006 15:34 
2wander_:
Извините, сейчас проблемы.
Я завтра отвечу, ок?

 Mr. Boggus

link 11.08.2006 8:44 
2wander_:
Добрый день.
Дело в следующем: это не архетипы оружия (стрелковое/полевое и т.д. или лазерное/химическое и т.д.), а "спецумения" оружия. И они могут комбинироваться в разных видах оружия. Например pinning weapon и rending weapon.
Так что предложенный Вами вариант боюсь не подойдет.

Спасибо большое, что помогаете и не бросаете. =)

 

You need to be logged in to post in the forum