DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

link 9.08.2006 8:49 
Subject: net long econ.
Пожалуйста, помогите перевести.

net long/net short

Выражение встречается в следующем контексте:

КОНТЕКСТ NET LONG:
The most important new distinction relates to directional bias. It is useful to divide equity hedge funds into three main categories: long biased, short biased, and opportunistic. Long-biased managers will tend to be net long the market all the time. At our firm, the rule of thumb is that a long-biased manager will be at least 50 percent net long all the time, so a substantial portion of his return and risk will be determined by whether the market goes up or down.

КОНТЕКСТ NET SHORT:
Short-biased managers will be at least 50 percent net short at all times. The short-biased category includes the subcategory of short-only managers, or short sellers. These are the managers who focus exclusively on identifying overvalued stocks to short. We discussed these managers briefly in Chapter 9. Short selling was a great strat¬egy in the 1970s and early 1980s, when interest rates were very high and stock prices were weak. So the interest on short sale proceeds was very high, and trading profits were plentiful. The bull market of the 1980s and 1990s has been a brutal environment for short sellers. There aren't many short sellers around, and those that remain are a tough band of hardy survivors.

Заранее спасибо

 illi

link 9.08.2006 12:08 
Речь идет о том, что эти две категории "менеджеров" занимают соотвественно длинные и короткие позиции на бирже (с покрытием и без).
Что касается net то, как я поняла, это именно чистая доля коротких и длинных позиций в портфеле.

Что-то текст до боли знакомый :))

 Irisha

link 9.08.2006 12:12 
имеется в виду, что совокупная позиция является длинной (после сложения коротких и длинных), преобладают операции по покупке.

bias - здесь, имхо, направленность/ориентация/профиль

 

You need to be logged in to post in the forum