Subject: But strategy is made of sterner stuff. Some reverie and hoping are usually mixed in with the early forecasts when new strategy is first considered. Often a vision of what the company might become emerges, at least in a few venturesome minds. Perhaps after some checking the vision turns to a mission with sustained aspiration and commitment. Many successful people tell of forming such goals early in their career.But strategy is made of sterner stuff. The underlying assumptions have to be examined, alternatives considered, risks appraised, ramifications and side effects weighed. |
имхо: К построению стратегии предъявляются более жеские требования. Стратегия строится на основании более тщательно отобранного материала. В основу стратегии закладываются более тщательно взвешенные факты |
А еще подскажите, пожалуйста, как перевести The underlying assumptions have to be examined |
Подскажите или переведите? Что-то ни одной Вашей собственной попытки не заметно. |
Подлежащие рассмотрению/анализу основополагающие допущения - имхо |
But strategy is made of sterner stuff. Но вылепить стратегию не так-то легко (смысл). |
(переносный) |
To Brains Что вы к словам придираетесь? "Help" я уже в теме сообщения не пишу, контекста стараюсь по-больше привести, а вы все равно найдете к чему привязаться (я уже смирилась с тем, что отношусь к плохим аскерам). Я не пишу свои попытки перевода, потому что я НЕ ЗНАЮ, как перевести. Вы хотите посмеяться над моими попытками? |
2Лида ***Вы хотите посмеяться над моими попытками?*** Вот только истерик не надо :-) ... посмотрите на предложенные kinsman отличные варианты, и попытайтесь сообразить, что и как он для Вас любезно перевел, прежде чем бросаться обвинениями в придирчивости. После чего The underlying assumptions have to be examined должно стать гораздо яснее. Аксиом в переводе нет - одни теоремы. Дословно не переводят. Переводят творчески и осмысленно. Ваши попытки тем и ценны - что они Ваши. Для Вас - потому что Вы хотя бы пытаетесь, а для нас - тем, что мы поймем суть Ваших затруднений. "Плохим аскером" Вас пока еще никто не называл - но если Вы будете просто (и бездумно) копировать отсюда предлагаемые Вам ответы - то станете плохим переводчиком. И не потому, что ответы неправильные, а потому, что Вы из них никакой пользы для себя не извлечете. |
2 Лида Да я что-то и попыток-то не вижу. Так что разговор беспредметен. Из сказанного вытекает и второе: королевская стать более идёт тому, кто делает милость, и несколько в меньшей степени — тому, кто её взыскует. — Уж не надо мной ли вы смеётесь? — А то над кем же? © Заколдованный мальчик (ССР, 1955) |
На королевскую стать не претендую. Всем, кто мне помогает, я искренне благодарна. А предлагаемые ответы я не просто (и бездумно) копирую. |
You need to be logged in to post in the forum |