Subject: shrink incident Пожалуйста, помогите перевести.Shrink IncidentsВыражение встречается в следующем контексте: |
|
link 9.08.2006 6:48 |
"усушка/утруска" - имо |
Shrink Incidents are created when product is lost or stolen. Они не могут усохнуть или утруситься если их потеряли или украли. Есть какое-то русское слово, я чувствую, но не знаю как сказать :( |
А еще там есть такое- 1. Revision History 3 2. Introduction 4 3. Identifying Shrink Incidents 5 a. Shrink Incident Classification 5 b. Incident Identification 5 c. Shrink Incident Reporting 6 4. Entering Shrink Incidents 7 a. Navigating to the Shrink Event Entry UI 7 b. Complete the Shrink Event Entry UI 8 c. Appending COA Ranges to the Shrink Incident 9 5. Tracking Shrink Incidents 10 a. Navigating to the Shrink Tracking UI 10 b. Viewing the Shrink Tracking Results 11 c. Exporting the Shrink Tracking UI 12 6. Shrink Summary Reporting 13 a. Navigating to the Shrink Metrics Screen 13 b. Selecting a Shrink Metrics Report 13 c. Shrink Metrics Report Format 14 d. Exporting Shrink Metrics Report Format 14 7. Shrink Process 15 a. Shrink Incident Investigation 15 b. Confirmed Shrink Incident – System Process 16 c. Shrink Incident Review 16 d. Shrink Incident Invoice Process 16 8. Appendix A - Referring Documents 16 |
|
link 9.08.2006 7:48 |
усушка/утруска из нашего недалекого прошлого также далеко не всегда означала утрясание/усыхание, а элементарные случаи хищения при перевозке, хозяйственники поправят, если это - жестокое заблуждение, согласен, в данном контексте - звучит weird |
А как Вам нравится "Случаи естественной убыли" или это ваще не в тему? У меня в тексте все предложения с этим дурацким Shrink Incident и еще один документ с таким же бредом. |
You need to be logged in to post in the forum |