Subject: Химики! Сюда! подскажите пожалуйста есть ли в английском такие устоявшиеся сокращения как:перевожу список химикатов, а там это сплошь и рядом ОСЧ(особо чистое) и еще, я уже спрашивала про хрехводный, а как будет 6-водный, и т.д |
n-водный передается как n-hydrate Например hexahydrate По поводу характеристик чистоты, единственная идея дать "тупой" перевод, сделав примпер о российской системе классификации, указав допустимое содержание примесей для каждой из категорий. |
я бы попробовала так: ОСЧ(особо чистое)-ultra pure ХЧ (химически чистое)- chemically pure ЧДА (чистое для анализа)- analytically pure Ч (чистое)- pure |
А существует ли однозначное соответствие? Я сейчас точно не вспомню цифры по чистоте, но в свое время меня сильно удивило, что класс "ЧДА" является довольно низким. |
Здравствуйте. 1. Общее: не забудьте после указанных Алвико терминов поставить слово grade. ОСЧ(особо чистое)-ultra pure --> ultra pure grade Если список прилагается к тексту, имеющему некоторый ОБЩИЙ смысл, то 2. Если Вы переводите нечто уж-ж-жасно конкретное, то, возиожно, стОит 2 kondorsky Всего доброго. |
You need to be logged in to post in the forum |