DictionaryForumContacts

 GK

link 5.08.2006 12:16 
Subject: фондовая биржа
Помогите, пожалуйста перевести два предложения. Речь в них идет о последствиях реформы Лондонской фондовой биржи (1986). В принципе, смысл понятен, но нормальными словами по-русски я это выразить никак не могу.

The immediate effect of this deregulation was that foreign banks began to take over brokers and form new, competitine conglomerates. The side effect, however, was to send stocks and shares into the stratosphere, shortly after which they inevitably crashed, ushering ib a recession that dragged on for the best part of the next ten years.

 Umoto

link 5.08.2006 13:02 

Немедленным результатом такого дерегулирования явилось то, что иностранные банки начали поглощение брокерских компаний и формирование новых, конкурентноспособных структур. Однако, побочным эффектом был взлет котировок акций и облигаций до заоблачных высот, вскоре за которым последовало неизбежное падение, сопровождающееся спадом деловой активности, который затянулся на добрую часть следующего десятилетия.

 ammi

link 5.08.2006 13:03 
competetive
ushering in

imho
Прямой/немедленный эффект .... но был, однако, и побочный эффект. Стоимость/котировки ценных бумаг взлетели в небо как на ракете, чтобы затем почти сразу же закономерно обвалиться вниз, знаменуя этим начало
рецессии, тянувшейся большую часть следующего десятилетия.

 GK

link 5.08.2006 13:07 
Огромное спасибо!

 Bigor

link 5.08.2006 13:23 
только вот "следующего десятилетия" здесь не очень, лучше последующие десять лет

 'More

link 5.08.2006 14:06 
я бы дерегулирование убрал. непонятно оно, несмотря ни на что. лучше, ИМХО, упростить, сделать ваш же вариант "реформирование". ИМХО же, вполне.

 V

link 7.08.2006 15:50 
непосредственным результатом стало то, что...

а косвенным последствием то, что...

 

You need to be logged in to post in the forum