Subject: 4” × 4” Здравствуйте, господа.Меня просто убивает разница во времени. Мало того, что я не имею возможности вести интеллектуальные беседы в МТ, так еще и на помощь надежды мало - вы отдыхаете. И все же, не особо надеясь, но уповая на вашу поддержку и бессноницу (не дай бог, конечно), прошу о помощи. Raising by slings (Alternative) Речь идет о разгрузке и установке силовых распределительных шкафов. И вот описывается способ разгрузки. Все ясно и понятно, за исключением 4”×4” в третьем пункте. Это что? допускаю, что там потеряно слово, но какое? Может, идеи есть? заранее благодарю. |
возможно, речь о каких-либо прокладках, например, деревянных брусках |
да.не усложняйте жизнь а переведите как есть: поместите (х) площадью 4х4 дюйма между оборудованием и стропами х=? |
догадка была самая правильная: 4Х4 - это стандартный брус (four by four) |
огромное спасибо!!! Извините, что задержался с благодарностью:) |
Извините, Dendrit, но лучше вставка, чем подкладка :) |
ВСТАВКА НЕ ЛУЧШЕ |
подкладка лучше? |
подкладка - что-то временное вставка - постоянное (кроме плавких) :) |
When using wire rope slings place a 4” × 4” between the equipment and the sling. при использовании стропов из стального троса подкладывайет прокладки из бруса сечением 100х100 под строп. |
You need to be logged in to post in the forum |