Subject: период расцвета ювелирного искусства econ. как лучше перевести расцвет в контексе "высочайший уровень развития"?Спасибо за внимание. |
Zenith of the art of jewellery(-making) Дайте предложение полностью, а? Жалко Вам, что ли ... Вам же лучше будет |
как вар. The heyday/acme/peak of .. |
Althea, извините, не подумала, что с блондинки взять. Если поможет, то целиком предложение звучит так: На XYI век приходится период подлинного расцвета ювелирного дела на Руси. |
имхо: It is in XVI century that jewellery business/art reached its acme in ancient Russia |
От блондинки и услышите :-) Мы - страшная сила. Примерно так The art of jewellery making flourished in Russia and reached its zenith (или peak как у kinsman) in the 16th century BC. В зависимости от стилистики Вашего текста: heyday - более просторечно, acme чересчур выспренне. |
А чтоб совсем хорошо легло, ширше надо брать (с) |
2kinsman Воображение Вас опять увело в сторону - 16 век не древняя Русь :-) Века были так себе, средние (с) |
А я считаю, что еще лучше: attained its acme of (true) perfection И пусть меня ненавидят и считаю фантазером все блондинки, включая Алтею. |
**16 век не древняя Русь** А чтобы Вы больше не говорили мне насчет воображения приведу маленькую ссылку по вчерашней теме http://www.dictionary.cambridge.org/define.asp?key=6840&dict=CALD Мы все иногда немного воображает. Плох тот солдат, кто не мечтает стать генералом. |
Althea, прошу прощения,но предложение относится к тексту, предоставленному доктором истории искусств Виноградовой...Не мне судить о ее компетентности, право же? Спасибо за совет. |
А насчет Руси я согласен и со многим с тем, что Вы пишите. |
Да странная фраза. А что после 16 века (до нашей эры (B.C.)!!!) начался упадок? В 16 веке даже камни гранить не умели! |
In the 16th century the Russian jewellery art reached its apogee (culmination)/was at its zenith. Хотя по смыслу не логично как-то |
2kinsman С чего Вы взяли, что я Вас ненавижу? Я ж говорила неоднократно, Ваш главный враг - чрезвычайно богатое воображение :-) В данном случае - с точностью до наоборот Вас увело - я Вас люблю нежно именно за богатстсво воображения и фантазию (и с придирками цепляюсь как раз по этой причине - таланту себя гробить не дозволяемо!) А потому спрячьте-ка Ваши колючки и слушайте сюда :-) "attained its acme of (true) perfection" - вода-вода-вода, неуклюжий английский и три синонима подряд его не красят. Оно Вам и правда так надо? Не верю (с) Поосторожнее с "акме" - слово красивое, не спорю, но весьма специфически применяемое. Определенные сигналы посылает. Впрочем, и у attain свои специфические коннотации. "reached/achieved/attained its climax/glorious culmination/peak of its splendour" не желаете? |
а почему бы не попробовать "golden age"? |
10-4 - извините. но вот это уже полная чушь!!! И Шапка Мономаха конца 13 века, выполненная с применением золота, серебра, драгоценных камней, жемчуга, меха, шелка, литья, чеканки, резьбы, скани, зерни, тому подтверждение! остановлюсь на варианте flourishing perioud. |
2Inthony "Althea, прошу прощения,но предложение относится к тексту, предоставленному доктором истории искусств Виноградовой...Не мне судить о ее компетентности, право же? Спасибо за совет." Не понял (с) - где и когда я успела к исходнику претензии предъявить? "Вы меня с кем-то путаете, уважаемый" |
10-4 Во, во. И я о том же. |
Вобщем, молодцы, серьезно подходите к проблеме. Особенно Аристрах) Чтобы вас немного расслабить и порадовать, кидаю ссылку на интересный сайт - наслаждайтесь) http://terko.livejournal.com/18321.html |
2 Itony О чем это Вы? Что "полная чушь"? 2 Althea |
Отличный вар.: art reached its apex похуже: jewelry making (business) evolved to the highest stage/level of art |
2kinsman "Неправда" в данном случае пишется слитно :-) Я не подвергаю сомнению ни Вашу начитанность на любом из известных Вам языков, ни Вашу способность пользоваться сетевыми поисковиками. Сомнений в Вашем интеллекте у меня тоже не возникает. Я Вам "о другом пою", а Вы "передергиваете" :-) Мне скучно объяснять очевидные веши, особенно Вам. Впрочем, как Вы своими способностями распорядитесь - это Ваше личное дело. А жаль. |
Исходя из общих соображений о предмете, и не имея контекста, все же осмелюсь предположить, что "РАСЦВЕТ" следует трактовать не как КУЛЬМИНАЦИЮ, после которой настали времена упадка, а как широкое распространение, популярность, переосмысление художественных образов, появление новых приемов и техник и т.д. и т.п. Решить это все можно только исходя из ШИРОЧАЙШЕГО контекста. И перевод приобретет смысловой акцент, который автор мог выразить неявно. У нас "расцветом" что только ни назовут... |
2 10-4 Угу (мучительно заикаясь и бледнея) - любовь зла :-) Все смешалось в доме Облонских - и душа, и одежда, и мысли :-( |
Althea А Вы мастер афоризмов! :) |
Вспомнилось "Сейчас я расскажу Вам поэму Некрасова "Мцыри" Люблю грозу в начале мая..." :) |
Алтея, учитывая, что Вам приходится бороться с 10-4 (а это как минимум занудно и бесполезно) не буду далее с Вами спорить (а Ваши замечания приму к сведению). |
Да нет. Сорить тут можно только с коллективными попытками трактовки "расцвета" как "наивысшей точки". Я же предлагаю трактовать расцвет как "бурное развитие", которое шло и далее и привело в появлению всемирно известных ювелирных домов Фаберже, Овчинникова, Сазикова и проч., составивших славу русского ювелирного искусства уже в 19-20 вв. |
2kinsman Один очень умный человек мне недавно сказал "Добрее к людям надо быть. Снисходительнее". Возьмите и Вы на вооружение. Вот так взять и походя 10-4 приложить - это Вы зря. И почто Вы сочли :-), что я с ним борюсь - он совершенно правильно заметил мою идиотическую опечатку. 2Аристарх |
2Althea Ок. |
**про сексуальную подоплеку романа Чехова Муму** LOL!!! Сколько же он выпил перед этими дебатами? :-) А насчёт Чехова и Достоевского, это тоже пЭрл Жириновского? Было бы не удивительно. |
I would suggest - RISE of jewellery art (as in RISE of the Empire, RISE of Nations) |
Феликс, дружеский совет очень хорошо и уважительно к Вам относящегося человека: слушайте Альтею. У Вас при богатейшем словарном запасе имеет место быть.... некое... неумение эти термины по сочетаемости и стилистическим пластам правильно расставить :-). Я тоже когда-то с миротворцами работал, и ооновский бастардно-липучий несуразный бюрократический стиль знаю не поналышке. Избегайте его. Удачи! |
You need to be logged in to post in the forum |