DictionaryForumContacts

 VissonAn

link 3.08.2006 7:07 
Subject: plug balance (регулирующий клапан)
Уважаемые, помогите, пожалуйста, перевести.
Контекст - опросный лист на регулирующий клапан, сочетание встречается в разделе по внутренней оснастке клапана (valve trim):
Trim type
Plug balance
Trim size
Characteristic
Flow direction
Plug matl.
Seat Ring Matl.
Stem/Shaft matl.
Cage/shaft matl.

Спасибо большое заранее и в любом случае

А здесь не может идти речь о каком-то устройстве, регулирующем положение ентого плага (диска) относительно оси штока/шпинделя? Там ить диск-то поворачиваться будет, и м.б. задача заключается в том, чтобы ентот поворот был именно на столько градусов, насколько это нужно. И вот для ентого нужно балансировочное устройство. ИМХО.
Это я про plug balance. Все остальное вы наверняка знаете.

 VissonAn

link 3.08.2006 8:57 
спасибо - они называют его "пробка" - балансировочное устройство пробки - а мож это какое-то значение типа на сколько градусов, там или чего, установлена эта пробка?
Может быть. И даже скорее всего. Баланс "пробки" звучит несколько диковато. Может лучше "балансировка пробки"? По аналогии с балансировкой колеса? Я правда, не вполне представляю, в каких это будет единицах, но...

 

You need to be logged in to post in the forum