DictionaryForumContacts

 Slav

link 1.08.2006 18:05 
Subject: технологический вариант разработки oil
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
просто про варианты разработки месторождения - это название главы. Интересует слово "технологический". Давать прямо в лоб - "technological options of development"?
Заранее спасибо

 alikan

link 1.08.2006 18:20 
я только бы опустил это самое нами любимое слово "technological" - в данном случае ничего похоже, не выражающее... А в каком контексте: наименование документа типа "Options of field development"?

 Slav

link 1.08.2006 18:23 
да, именно так. документ на русском языке по одному зарубежному месторождению

 Slav

link 1.08.2006 18:33 
да.заголовок на русском. может, engineering?

 alikan

link 1.08.2006 18:50 
я бы оставил как есть, но без tech...

 Slav

link 1.08.2006 19:19 
Наверно, так и сделаю. я в переводе сначала так и написал. Спасибо

 Codeater

link 2.08.2006 6:14 
Перед началом разработки месторождения готовится проектный документ разработки. В РФ это технологическая схема разработки (Field Development Plan). При подготовке технологической схемы всегда рассматриваются несколько вариантов разработки с разными параметрами. Это и есть технологические варианты разработки, а по-английски Field Development Cases

 10-4

link 2.08.2006 6:46 
Development Cases - OK

Разница в терминах такова, что OPTIONS - это заданные автором условия, а CASES - полученные (путем повариантного анализа) результаты.

 Codeater

link 2.08.2006 6:50 
У нас заданные условия = ASSUMPTIONS

 

You need to be logged in to post in the forum