DictionaryForumContacts

 Lisoma

link 1.08.2006 10:35 
Subject: налоговое: зачет + основная деятельность организации
ТРУДНАЯ ФРАЗА: "Сумма НДС в дальнейшем может быть принята к зачету по основной деятельности организации (лизингополучателя) в тех налоговых периодах, в которых производится уплата лизинговых платежей."
КОНТЕКСТ: "при перечислении сумм лизинговых платежей в пользу лизингодателя лизингополучатель становится налоговым агентом и должен удерживать НДС (ст.161 НК РФ) с сумм лизинговых платежей."
Предположительный перевод: "Later, the VAT amount may be deducted when the organization (lessee) pays taxes associated with its principal activities, during those tax periods when the lease payments are effected."
И еще: в "моем" налогово-лизинговом тексте встречаются "зачеты", которые я не понимаю, как переводить: tax deduction или offset.
ФРАЗА: "В дальнейшем при постановке на учет лизингополучатель имеет право принять сумму НДС к зачету (ст. 172 НК РФ)."
В гарантовском переводе
http://www.russian-tax-code.com/PartII/Section8/Chapter21.html
говорится о TAX DEDUCTION. Следует ли мне употреблять эту фразу? Или все же offset?

 landa

link 1.08.2006 11:06 
я как-то переводила текст с кипра, консультацию одной изветсной юридической фирмы, так тым было офсет.
а такс дедакшн- это уже налоговый вычет, скорее, а это совершенно другая история.
переводите как офсет, а в гарант не смотрите, мне кажется, там вообще кто-т наспех переводил, во всяком случае тамошний перевод мне совсем не нравится.

 landa

link 1.08.2006 11:13 
ой-ой)) я что-то спутала по моему:)))
я подумала про перезачет. сорри)

 Lisoma

link 1.08.2006 11:16 
Спасибо. А "основная деятельность организации" (налоги с нее) -- это "the VAT amount may be deducted when the organization (lessee) pays taxes associated with its principal activities,"?

 Irisha

link 1.08.2006 11:17 
Lessee may subsequently reclaim VAT...

основная деятельность организации - operating activity/principal activity

 

You need to be logged in to post in the forum