DictionaryForumContacts

 Alenab

link 31.07.2006 20:07 
Subject: элитное жилье
Помогите, пожалуйста, перевести словосочетание как оно употребляется в сфере недвижимости:

Элитное жилье

Заранее огромное спасибо

 nephew

link 31.07.2006 20:13 
luxury smth

как пишет Берди: Элитный (elite) means, in Russian ad-speak, "for the chosen few" -- mostly the chosen few of great wealth, but sometimes the chosen few of taste and achievement. Это элитный фитнес-клуб для особых людей, ценящих комфорт, спокойствие и уважение. (This is an elite fitness club for discerning people who value comfort, a relaxed atmosphere and respect.)

Simply Glamorous, The Moscow Times March 24, 2006

 Bangladesh

link 31.07.2006 20:28 
alenab: зайдите на www.realtor.ru - сайт Penny Lane - elite apartments и многое др. Вы там найдете и без Берди

 V

link 31.07.2006 22:46 
чушь Пенни пишет

Берди слушайте

 kinsman

link 1.08.2006 6:15 
Тоже читал Берди. Когда сть возможность с удовольствием читаю его статьи.
Просто хочу предложить и вынести на суд коллег:
upscale houses/upscale housing

 Deserad

link 1.08.2006 6:24 
luxury .....

2bangladesh - поддерживаю, отличный сайт! :)))) судить о таких профессионалах могут только сами профессионалы! :)))

 _***_

link 1.08.2006 6:56 
kinsman
Конечно, это может быть местная особенность, но у меня upscale ассоциируется прежде всего (и практически исключительно) с размерами - в отличие от upmarket (но я этот вариант не предлагаю).

 kinsman

link 1.08.2006 7:01 
upmarket - просто британский вар.
Но в данном случае, я вынес свою версию на суд коллег, поэтому
спасибо, что высказались

 Irisha

link 1.08.2006 7:06 
alenab: контекст. Если речь идет об анализе рынка, может быть и top end (housing)

 nephew

link 1.08.2006 7:18 
Берди - дама :)

 Deserad

link 1.08.2006 7:27 
nephew :))))) им даже это неизвестно!

 Аристарх

link 1.08.2006 7:31 
варианты
elite/upscale housing

 kinsman

link 1.08.2006 7:52 
Гм. дама говорите? Лично не знаком, но рядом с ее статьями вроде как фото мужчины. Может я что-то путаю. Только не говорите, что Берди это - он? Spare my nerves.

 V

link 1.08.2006 9:21 
Berdy - профессиональная переводчица
Penny Lane - профессиональные риэлторы

верить им по части перевода - то же самое, как верить Берди по части цен на недвижимость в Мневниках

 Аристарх

link 1.08.2006 9:24 
Именно дама. Мишель Берди. Она ведёт колонку в Moscow Times/

 Bangladesh

link 1.08.2006 19:19 
Berdy такая же профессиональная переводчица, как и та дэвушка-синхронист(ка) НАСА, которая только во время сеанса одновременной связи узнала значение "Roger" - см. какой-то выпуск Москоу Таймз (прим. 1 мес. назад)

 V

link 2.08.2006 10:18 
Berdy нормальная переводчица.

Лицам, считающим, например, что английское выражение vending machine передается на русском как "машина производства фирмы "Вендинг" есть смысл как минимум у нее молча поучиться

 Deserad

link 2.08.2006 10:45 
bangladesh :)))!!!! Молодец!!!!

 Аристарх

link 2.08.2006 10:49 
Я как-то читал перевод Мишель Берди. Считаю, что она действительно высококлассная переводчица.

 Deserad

link 2.08.2006 10:57 
2Аристарх
И все-таки при прочих равных условиях лучше оказывается передан смысл той или иной темы, когда речь идет о профессиональном "непереводном", пусть даже не таком "причесанном" переводчиком источнике. Вы же ищете ссылки для перевода тоже непереводные,а оригинальные.

 Aiduza

link 2.08.2006 23:12 
раз уж речь зашла о Roger, вот история о его происхождении:
http://foto.mail.ru/mail/aiduza/64/200.html

 

You need to be logged in to post in the forum