Subject: all and any related law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Переводится ли это как "подписывать всевозможные документы"? застряла на простой фразе... Заранее спасибо |
Подписывать любые документы, связаные (см. на что доверенность)ИМХО Здесь можно подыскать удочку: http://www.miripravo.ru/ |
Огромное спасибо за перевод и за сайт!! очень полезный!!! |
появился еще вопрос... перевожу протокол собрания акционеров, кот. начинается с Preliminary proceedings. можно ли их перевести как Вводные замечания? там всего две строки, где председатель объявляет,что кворум имеется и открывает собрание... спасибо! |
IrinaZ Подождите юристов или людей, переводивших сие, не хочу вводить Вас в заблуждение, т.к не в теме |
IrinaZ Ну дам вариант, хотя сам себе противоречу: Вводная часть |
Lesdn, спасибо. думаю, что такая версия звучит наиболее логично. спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |