Subject: Хочу сотрудничать... Уважаемые пользователи Мультитрана, я бы очень хотела переписываться с переводчиками специализирующимися на терминологии нефтяной промышленности. Обмен терминологическими базами и все такое... Буду рада ответу!
|
Базами, например, можно со мной меняться |
И со мной например )) |
А у Вас что есть? |
А у меня хорошая база по дорожному сектору. Может подойдет? |
Пришлите кусочек взглянуть |
Ольга, говоря про терминологию нефтяной промышленности, Вы имеете в виду разработку месторождений, добычу (бурение, интенсификация и т.д.) и т.п.? Или подготовку и переработку нефти? По тому, что относится к нефтепромыслам с удовольствием пообщаюсь с Вами для чего и высветил свой мейл. Пишите, какие тематики/подтематики Вас интересуют? Нужны ли Вам, к примеру, глоссарики по ГИС? Попутно вопрос Андрею Поминову. Андрей, у меня довольно-таки прилично уже забит "Мой словарь" в Лингве 8.0 на моем компьютере. Если как-то это хозяйство можно использовать для целей Мультитрана, когда вернусь в Москву с вахты, могу дать .lud файл. |
у меня есть словарь нефтепромысловых терминов но только он в Ворде... могу прислать. Очень помогает. В принципе нельзя сказать что этот словарь включает в себя только нефте промысловую область. Скажем так: он объединяет термины принятые к употреблению на том проекте где я принимал участие в качестве аварийного переводчика. Так, при лазании в этом словаре можно наткнуться на такое термины как CAPEX или OPEX что само по себе к нефтепромыслу не имеет прямого отношения. Заявки принимаются. |
Уважаемые коллеги, Требуется полный перевод ОСТ 26291-94. Пишите на serdar@pisem.net |
ИЗвиняюсь за неточность, требуется УЖЕ ГОТОВЫЙ ПЕРЕВОД, если кому случалось уже этот документ переводить |
To Rakhim: С удовольствием приму и размещу Ваш глоссарий |
You need to be logged in to post in the forum |