Subject: billable personnel Process time entries on a weekly basis for attorneys, and other billable personnelbillable personnel-это те, у кого почасовая оплата? (из обязаностей юридического секретаря ) Participate with pre-closing preparation and closing assistance closing-закрытия дела? спасибо заранее |
скорее речь о наёмном персонале, штатном персонале |
речь идет о персонале, за чьи услуги компания выставляет клиенту почасовой счет; аудиторы. юристы и т.д. billable hours - рабочего время сотрудника, за которое с клиентов фирмы беруться денежки. Совершенно не имеет отношения к оплате труда самого сотрудника. |
спасибо Шумову, но возник такой вопрос: как лучше передать в переводе billable hours ? You love your kids, but time at home will constrain your billable hours and revenue performance. Besides, the latter two will determine your income and that will help pay for the kids' education. "оплачиваемые клиентом часы вашего труда" - громоздко... спасибо |
Krio > как лучше передать в переводе billable hours ? В приведенном Вами контексте, мне кажется, вполне можно сказать просто "рабочее время"... |
спасибо, NC1! |
You need to be logged in to post in the forum |