DictionaryForumContacts

 анья

link 25.07.2006 5:42 
Subject: творог :-)
Еще одна долгомучающая :) проблема: наш творог это преимущественно их cheese? т.е. возможно ли творожно-сырную массу перевести как cheese mass? Спасибо.

 _***_

link 25.07.2006 5:47 
Обычный творог - cottage farm cheese (иногда употребляется только с одним из этих прилагательных). Еще есть quark - тоже такая творожная масса, но это для гурманов, продается далеко не везде :)
А творожную массу можно перевести как cream cheese

 slavN

link 25.07.2006 6:10 
а как насчет CURDS?

 Althea

link 25.07.2006 7:46 
cheese curds - самое близкое, но не идентичное

Сделайте поиск по форуму - обсуждалось неоднократно (сырники, творожники)

quark - это другое и вовсе не "для гурманов" (гурманы могут и обидеться, если их этим накормить):-)
cream cheese - не творожная масса, а сливочный сыр
cottage cheese, farmer's cheese - сыр домашний (когда-то был такой в России) - не творог!

 _***_

link 25.07.2006 8:07 
Althea
то, что я покупаю во вполне англоязычной стране - см. выше, все предельно четко изложено. И здесь обычный творог называется именно cottage farm cheese (не farmer's), и это именно творог.
Тот "сыр домашний", который когда-то был в Советском Союзе - еще более ферментированная штука, чем рикотта, местному farm cheese'у до этого состояния еще ферментироваться и ферментироваться... :)

 kondorsky

link 25.07.2006 8:55 
Да, действительно, неоднократно убеждался в том, что слово curds лучше не употреблять.

 slavN

link 25.07.2006 9:32 
А вот у нас канадцы называли творог именно curds.

 Maxxicum

link 25.07.2006 9:42 
А по-моему именно quark самое подходящее.
http://en.wikipedia.org/wiki/Quark_(food)
http://en.wikipedia.org/wiki/Curd

 D-50

link 25.07.2006 9:43 
ищите в форуме баталии по этому поводу.

Quark совсем не для гурманов, продается в Tesco, 40p, жирность 0.1

Quark
Traditional, creamery, vegetarian, fresh cheese made from cow's milk. It is moist, white cheese sold in pots. It has a light taste and a smooth and soft texture. Quark simply means "curd" in German and the cheese is said to date from the Iron Age. Quark can be made from whole, skimmed or semi-skimmed milk or even buttermilk. Soft and moist, like a cross between yogurt and fromage frais, it should taste lemon-fresh. Some versions have skimmed milk powder added and can be rather gritty. This cheese ripens within a few days.

Curds не надо

 Аристарх

link 25.07.2006 10:33 
Для творога я бы предложил cottage cheese
Кстати, во время вышеуказанных баталий к согласию, если мне не изменяет память, так и не пришли.

 Althea

link 25.07.2006 12:32 
Значится, йоркширский вариант ватрушки :-) (с домашним творогом) англичане всю жизнь неправильно называют - Yorkshire curd tart. Damn!

Надо бы им подсказать, пусть Yorkshire quark (cottage farmer's cheese) tart зовут :-)

Впрочем, беру одно слово назад, за давностию лет спутала,
cheese curds - это специфически висконсинский (о!) продукт

С другой стороны curd (первоначальный продукт заквашивания молока) - понимают все без исключения сыровары США, Канады (slavN, :-)) ну и великой и могучей Британии, естественно.

 kondorsky

link 25.07.2006 13:40 
Про сыроваров не берус утверждать, не знаком, но рядовые граждане США этого слова не знают, равно, кстати, как и слова tart

 Althea

link 25.07.2006 14:02 
kondorsky, it depends :-)

Может, мне так "везло" - но "мои" мериканы понимали и понимают (приблизительно, но во всей многообразности его (tart) значений, что характерно :-))) - хотя большинство упорно пишет "tart tatin" без "е" и выражение She's a right tart частенько принимают за комплимент ... Наверное, с англами часто общаются, космополиты гламурные (у!!!!!)

 

You need to be logged in to post in the forum