DictionaryForumContacts

 Birthday

link 19.07.2006 6:54 
Subject: Договор о строительном подряде- несколько терминов construct.
Нужна помощь с несколькими терминами, которые, в принципе, могу "скомпоновать" сама, но ищу помощи знающих точно:

Сдача-приемка (строительного!) объекта- commissioning and acceptance?

сдача объекта на гарантийный период- commissioning of the project shake-down period (выбрала по аналогии с "утряской здания"- так правильно? Есть масса вариантов..)

Спасибо.

 _***_

link 19.07.2006 6:58 
defect liability period

 Romeo

link 19.07.2006 6:59 
Сдача-приемка - Delivery and Acceptance
сдача объекта на гарантийный период - Delivery for Defect Liability Period

 Birthday

link 19.07.2006 7:02 
отлично! спасибо вам!

 Вовочка

link 19.07.2006 7:06 
Сдача-приемка - Delivery and Acceptance
Cдача объекта на гарантийный период - commissioning for post-construction warranty (period)

 Natasha_777

link 19.07.2006 7:07 
Надо учитывать, что в разных компаниях своя терминология, плюс к этому подрядчики-заказчики прописывают в контрактах свои условия. Например, commissioning предполагает еще и ввод в эксплуатацию, поэтому может быть просто acceptance либо и то, и другое.

сдача объекта на гарантийный период - я бы "в лоб" и перевела как " handover of the project for the warranty period", т.к. у нас это устоялось и все понимают - а в других местах может быть по-другому.

 Romeo

link 19.07.2006 7:08 
Да, warranty period тоже вариант.

 _***_

link 19.07.2006 7:18 
Мне никогда не встречалось это " handover of the project for the warranty period", всегда в договоре на строительство оговаривается, что приемка объекта заказчиком автоматически означает начало defect liability period'а.

 Birthday

link 19.07.2006 8:17 
а Акт приемки- это (acceptance) test certificate или есть варианты?

 Natasha_777

link 19.07.2006 8:22 
Acceptance Report

 D-50

link 19.07.2006 8:27 
**handover of the project for the warranty period*** Это как? сдают объект, а не проект :-)

 Romeo

link 19.07.2006 8:28 
Акт - Delivery and Acceptance Act/Delivery and Acceptance Certificate

 Natasha_777

link 19.07.2006 8:35 
D-50,
Ваш вариант объекта строительства?

 Birthday

link 19.07.2006 11:20 
товарищщи, а как перевести поточнее "справка выполненных работ"- Certificate of Works? of accomplished works? of completed works? не нахожу точного перевода.. :(

 _***_

link 19.07.2006 12:01 
Например, work progress certificate

 

You need to be logged in to post in the forum