|
link 18.07.2006 10:46 |
Subject: слушатели курсов Это фраза из договора на обучение русскому языку на курсах, и я вот в сомнениях, какое слово лучше подходит: attendees - это что-то вроде "присутствие при отсутствии", может быть лучше просто students?
|
можно попробовать trainees (т.е. обучаемые) |
Кстати, очень грамотный вариант, предпочитаемый америрикосами |
да, trainees или еще course participants/delegates |
|
link 18.07.2006 11:09 |
Спасибо, а "занятия" лучше classes или sessions? Я сама считаю, что sessions более "по-английски", но поскольку договор с рус., не уверена, насколько это уместно |
classes лучше |
Classes очень употребимо в Штатах (по-моему, только так они и говорят). По сабжу: вполне можно сказать и students, имхо. Не обязательно такие люди являются студентами, так можно назвать и тех, кто просто ходит на какие-либо занятия. В тех же Штатах еще есть слово auditor. Оно означает студента, который пришел на занятие вне расписания просто послушать. Но здесь оно, наверно, не покатит. |
students. Period. |
You need to be logged in to post in the forum |