DictionaryForumContacts

 Canadian

link 9.09.2004 0:39 
Subject: суглинисто дресвяно песчаный заполнитель
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

На склонах гор и в бортах речных долин преобладают элювиально-делювиальные отложения мощностью до 5-6 метров, сложенные щебнисто-глыбовым материалом с суглинисто-дресвяно-песчаным заполнителем и охваченные многолетней мерзлотой.

Кстати, как будет цебнисто-глыбовый материал? ничего вразумительного я пока не нашла :(

Заранее спасибо

 Vedun

link 9.09.2004 7:18 
такие егологические сцепки обычно так и переводятся:
loam-gruss-sand filler
нужно просто "растащить" их на отдельные слова, найти в словаре, а потом склеить обратно.

а с типоразмерами несколько сложней - надо составить соотносительную табличку от шлама до скальных массивов.
отсюда:
gravel-boulder material

 10-4

link 9.09.2004 7:43 
The hill and valley slopes are covered mostly by residual and talus accumulations (deposits) being as thick as 5-6 m. They consist of rubble and blocky rock debris with loam-gruss-sand fill; all are permanently frozen.

 Canadian

link 9.09.2004 16:44 
спасибо большое, 10-4.
ваши советы всегда точны и продуманы - сразу видно долгий опыт :)
надеюсь, когда-нибудь и я сумею наставлять новичков :)
ждите новых вопросов :)

 

You need to be logged in to post in the forum