DictionaryForumContacts

 Dinkina

link 13.07.2006 5:01 
Subject: esprit du corp
Пожалуйста, помогите перевести.

Заранее спасибо

 Анатолий Д

link 13.07.2006 5:08 
corporate spirit

 Slava

link 13.07.2006 7:12 
Имхо, правильно "esprit de corps".

 Translucid Mushroom

link 13.07.2006 7:44 
Командный дух, боевой дух, - по контексту, который Динкина так и не научилась предоставлять страждущим.
Ну уж тогда и "душа усопшего". Раз контексту нема.

 V

link 13.07.2006 16:27 
коллективизм, чкуство причастности, командный дух, готовность/умение неконфликтно работать в коллективе

 

You need to be logged in to post in the forum