DictionaryForumContacts

 Jesie

link 11.07.2006 7:48 
Subject: Measurement of the insulation degree between the phase and ground
Помогите пожалуйста перевести эту вот фразу.

Measurement of the insulation degree between the phase and ground

Речь об исследовании оборудования на диагностическом стенде.

 Jesie

link 11.07.2006 7:59 
Не игнорируйте меня! Помогите, пожалуйста, кто чем может! Если нужен контекст, feel free to contact us!

 Jesie

link 11.07.2006 8:16 
Неужели, никто мне не поможет... Я буду плакать...

 B33

link 11.07.2006 8:17 
имхо
измерение степени изоляции между фазой и землей - то есть это называется "измерять заземление"

 Jesie

link 11.07.2006 8:22 
Вот я тоже так думаю - тоесть можно написать "степень изоляции"? :) А насчет слова "фаза", я не уверена. А вот как по другому... Вариантов масса, но получается, как пальцем в небо...

 B33

link 11.07.2006 8:27 
если подразумевается процедура исследования на наличие утечек тока мимо земли, то можно написать "измерение заземления фазы".
имхо

 Jesie

link 11.07.2006 8:31 
ну я написала некрасиво, а в скобках красиво, потому что я только смутно представляю что там подразумевается

 Enote

link 11.07.2006 10:23 
Если фазу заземлить, то измерять ничего не надо :)
----
измерение прочности изоляции между фазой (или проводником/шиной фазы) и землей

 Jesie

link 11.07.2006 10:32 
B33 и Enote, спасибо! :)))

 

You need to be logged in to post in the forum