DictionaryForumContacts

 Smiling Sam

link 11.07.2006 6:44 
Subject: проходка скважин для заложения зарядов oil
Прошу помочь с переводом. Спасибо заранее.

Также, как лучше перевести "полоса прокоса тростника"

 10-4

link 11.07.2006 7:23 
drilling of shot holes

a swath (cleaned of reed)

 Вовочка

link 11.07.2006 8:44 
blasthole drilling

 10-4

link 11.07.2006 9:15 
Blasthole - это шпур (для отпалки породы).
Здесь же речь о сейсморазведке, где терминология несколько другая.

 Вовочка

link 11.07.2006 9:39 
Что-то я не вижу, что это про сейсморазведку. "Полоса прокоса тростника" указывает на это, да? И вообще, что за термин "проходка" скважин, 10-4, так можно говорить? Вроде всегда было бурение...

 10-4

link 11.07.2006 9:51 
Это профессиональный язык. Проходка - несколько шире по смыслу, чем бурение. Проходка бывает скважин, горных выработок, туннелей и т.п.

 Вовочка

link 11.07.2006 10:06 
Так что именно здесь указывает на сейсморазведку, 10-4?

 10-4

link 11.07.2006 11:22 
Как что? Аскер. Он указал (нефт.), а ни при каких других видах работ на нефтепромыслах взрывы в скважинах не применяются (конечно, если исключить подземные ядерные взрывы для создания газохранилищ, но это экзотика). Косвенно указывает и "полоса прокоса", что требуется для инструментальной разбивки профилей.

 

You need to be logged in to post in the forum