DictionaryForumContacts

 sanya1

link 11.07.2006 6:24 
Subject: collectively reffered to as "parties"
Друзья, подскажите, корректен ли такой перевод Компания А и Компания Б "далее совместно именуются "Стороны"? Спасибо!

 Сашильда

link 11.07.2006 6:27 
имхо: the "Parties", в остальном ок

 Slava

link 11.07.2006 6:27 
А с какого на какой переводите?
Если на инглиш, то "referred to" для краткости можно вообще опустить (так же, как и hereinafter): collectively "the Parties".

 alex1106

link 11.07.2006 6:41 
Правильно. Так можно перевести. Хотя в американских соглашениях видела такой сочетание: Hereinafter jointly called.

 Ilyanna

link 11.07.2006 6:55 
hereinafter referred to together as the Parties

 Slava

link 11.07.2006 7:05 
to alex1106:

что, только такой? :-)

 V

link 11.07.2006 10:51 
hereinafter jointly referred to as the Parties

 

You need to be logged in to post in the forum