DictionaryForumContacts

 Skina

link 7.07.2006 12:30 
Subject: пошел под статью
Please can you tell me the most accurate way to translate this - I know it's either 'went to court' 'was tried' 'was convicted' 'was prosecuted' or something along those lines, - can anyone help?

пошел под статью

Thanks!

 Алвико

link 7.07.2006 12:49 
was sentenced to ...

 Slava

link 7.07.2006 12:58 
Пошел под статью - имхо, значит "был обвинен по статье...". Нет?

 kinsman

link 7.07.2006 13:01 
was found guilty on charges of...

 V

link 7.07.2006 13:32 
не факт

термин это не юридический

точнее, это вообще не термин
журналюги и Ко употребляют его - каждый в соответствии с собственным представлением о прекрасном

пока Скринa не поймет, что ИМЕННО под ним понимал автор - приговор? (...was convicted of...) или только еще предъявление обвинения (charged/indicted on several counts) ? или только начало следствия (is suspected of having committed offenses...)? - не переведёт

 Slava

link 7.07.2006 13:36 
Мы и не сомневаемся, что это не термин :-)

 Slava

link 7.07.2006 13:37 
Помните в "Иване Васильевиче": в милицию замели, дело шьют!
:-)

 V

link 7.07.2006 13:45 
ага, Слав, и обязательно надо посохом стучать и зло приговаривать: "Демоны!!" :-))

 Slava

link 7.07.2006 14:04 
А органы убедить следующим аргументом: торопиться не надо, сесть я всегда успею!
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum